文革后在北展见一穿着很土的中国老太与英国雇员聊天。那雇员几分钟内就由傲僈变得恭敬。老太的口音太地道了。
所有跟帖:
•
你70年代末没听过“新概念”?很难分辨么?
-TheHawk-
♂
(0 bytes)
()
12/16/2015 postreply
15:46:57
•
不光在场的翻译议论。对学过“新概念”的应该也能大体区分chi-english吧。
-TheHawk-
♂
(0 bytes)
()
12/16/2015 postreply
16:16:02
•
83在北展也见过一个人,我倒无法判断他的发音地道,但他说的确实流利,就是感觉到他和老外交流毫无障碍
-华府采菊人-
♂
(242 bytes)
()
12/16/2015 postreply
16:21:20
•
如果听着跟录音机里说的一样,当然可以理解为地道。
-TheHawk-
♂
(0 bytes)
()
12/16/2015 postreply
16:26:55
•
这可以解释,哈哈,开个玩笑是“理解成地道”,至于真的地不地道,鬼知道。
-华府采菊人-
♂
(0 bytes)
()
12/16/2015 postreply
16:30:07
•
咋理解就咋说嘛。地不地道也没个量化标准吧?
-TheHawk-
♂
(0 bytes)
()
12/16/2015 postreply
16:32:17
•
说说笑的,
-华府采菊人-
♂
(0 bytes)
()
12/16/2015 postreply
16:36:15
•
以英语为母语的人说算地道,也就算地道了。
-法眼-
♂
(0 bytes)
()
12/16/2015 postreply
16:35:25