中文真伟大!竟然有只能看,不能读的文章



《施氏食狮史》是一篇由赵元任所写的设限文章。全文共九十一字(连标题九十六字),每字的普通话发音都是shi

这篇短文都能看懂,可是如果你读给别人听,他是无论如何也听不懂的!

原文:

《施氏食狮史》

  石室诗士施氏,嗜狮,誓食十狮。施氏时时适市视狮。十时,适十狮适市。是时,适施氏适市。氏视是十狮,恃矢势,使是十狮逝世。氏拾是十狮尸,适石室。石室湿,氏使侍拭石室。石室拭,氏始试食是十狮。食时,始识是十狮,实十石狮尸。试释是事。



只用一个发音来叙述一件事,除了中文,怕是再无其他语言能做到了。

白话文译文:

《施氏吃狮子的故事》

石室里住着一位诗人姓施,爱吃狮子,决心要吃十只狮子。

他常常去市场看狮子。

十点钟,刚好有十只狮子到了市场。

那时候,刚好施氏也到了市场。

他看见那十只狮子,便放箭,把那十只狮子杀死了。

他拾起那十只狮子的尸体,带到石室。

石室湿了水,施氏叫侍从把石室擦干。

石室擦干了,他才试试吃那十只狮子。

吃的时候,才发现那十只狮子,原来是十只石头的狮子尸体。

试试解释这件事吧。

背景

话说50年代初期,有人提议汉字全部拼音,以解除小学生识数千汉字的痛苦。语言学大师赵元任老先生大不以为然,戏写一文施氏食狮史。全文共92字,每字的普通話发音都是shi。這篇文言作品在阅读时并没有问题,但当用拼音朗读本作品時,问题便出现了,这是古文同音字多的缘故。趙元任希望通过篇文字,引证中文拉丁化所带来的荒谬。

据称,本文为汉语中最难读的一篇,如要尝试,请先备清水一杯、小棍一把,以免舌齿受伤。


 


所有跟帖: 

此文是转贴文章,特此声明! -wjsun- 给 wjsun 发送悄悄话 wjsun 的博客首页 (0 bytes) () 07/24/2013 postreply 20:40:53

谢谢。写一篇短文。正好用上。 -湘西山民- 给 湘西山民 发送悄悄话 湘西山民 的博客首页 (127 bytes) () 07/24/2013 postreply 21:06:05

不客气,正是看了你的文章,才想到了此文。音调的应用啊!回复:谢谢。写一篇短文。正好用上。 -wjsun- 给 wjsun 发送悄悄话 wjsun 的博客首页 (0 bytes) () 07/24/2013 postreply 21:33:53

豆是,简化汉字,其实豆弱化了汉字的功能,道理同拼音化其实是一样哈 -轻拳- 给 轻拳 发送悄悄话 轻拳 的博客首页 (25 bytes) () 07/24/2013 postreply 22:12:57

也转几篇(包括赵元任的《施氏食狮史》),大家朗读一下:) -易木- 给 易木 发送悄悄话 易木 的博客首页 (19565 bytes) () 07/25/2013 postreply 05:05:21

谢谢,收藏了! -wjsun- 给 wjsun 发送悄悄话 wjsun 的博客首页 (0 bytes) () 07/25/2013 postreply 17:54:52

这种病态的文章无意义,如果不用汉字也就不这么写了。 -abookl- 给 abookl 发送悄悄话 (83 bytes) () 07/25/2013 postreply 06:30:15

似是狮,实适虱。虱嗜施,氏食虱。始失识,是事实。 :) -×=÷- 给 ×=÷ 发送悄悄话 (100 bytes) () 07/25/2013 postreply 06:53:10

有意思 :) -wjsun- 给 wjsun 发送悄悄话 wjsun 的博客首页 (0 bytes) () 07/25/2013 postreply 17:56:00

请您先登陆,再发跟帖!