乔布斯情书新译-我飘飘然飞在中天 -- 贴一阿童旧作-大家评评!:)

来源: 阿童木牧 2012-03-28 20:12:25 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (5430 bytes)
本文内容已被 [ 阿童木牧 ] 在 2012-03-30 22:30:39 编辑过。如有问题,请报告版主或论坛管理删除.
乔布斯情书新译-我飘飘然飞在中天 --To Steve Job三

From Steve Jobs's book:

We didn’t know much about each other twenty years ago. 

We were guided by our intuition;You swept me off my feet.

 It was snowing whenwe got married at the Ahwahnee.

Years passed,kids came,good times, bad times.

Our love and respect has endured and grown.

We’ve been through so much together and here we are rightback

where we started 20 years ago—older,wiser---

with wrinkles on our faces and hearts.

We now know many of life’s joys, sufferings,secrets andwonders

and we are still here together.

My feet have never returned to the ground.



阿童木牧新译,谨以此文献给JOBS 

 我飘飘然飞在中天

 

二十年前, 我在懵懵懂懂中相

冥冥中一根红线串起了你和我

摄了我的魂魄,乱了我的心神,我飘飘然飞在中天

雪花漫天飞舞,我们在Ahwahnee步入了爱的圣殿

经年累月,花开花落,孩子们来了,笑声朗朗

脚下的路,起起伏伏,崎驱蜿蜒

浓情蜜意,弥漫在风中

沧海桑田,恍恍惚惚象回到我们初相识

皱纹细密地爬满心田额边

莹的智慧之珠光光闪闪

蓦然回首,苦,快,秘密和希翼

肩并肩一起走,你和我直到永

摄了我的魂魄,乱了我的心神,我飘飘然飞在中天

所有跟帖: 

呵呵, 牧童诗太浪漫了些, 不象是工科男的情书:) -clearskies- 给 clearskies 发送悄悄话 clearskies 的博客首页 (0 bytes) () 03/28/2012 postreply 20:30:18

why工科男? :) why not MM? -阿童木牧- 给 阿童木牧 发送悄悄话 阿童木牧 的博客首页 (0 bytes) () 03/28/2012 postreply 21:09:08

牧童MM, JOBS就素工科男哈, 而且是顶尖那位:)) -clearskies- 给 clearskies 发送悄悄话 clearskies 的博客首页 (0 bytes) () 03/29/2012 postreply 05:21:23

哈哈。是的呀! -阿童木牧- 给 阿童木牧 发送悄悄话 阿童木牧 的博客首页 (0 bytes) () 03/29/2012 postreply 08:33:41

呵呵, 牧童诗太浪漫了些, 不象是工科男的情书:) -clearskies- ♀~~~~ -忘忧萱草- 给 忘忧萱草 发送悄悄话 (240 bytes) () 03/28/2012 postreply 21:00:04

年初识玉,一刻倾心。此缘天作合,锦瑟伴春琴。也浪漫极了!赞赞! -阿童木牧- 给 阿童木牧 发送悄悄话 阿童木牧 的博客首页 (0 bytes) () 03/28/2012 postreply 21:14:03

欣赏好译,激情涌涌,爱意荡荡 -秦照- 给 秦照 发送悄悄话 秦照 的博客首页 (0 bytes) () 03/28/2012 postreply 21:35:28

司令的月亮河译的不错, 应该改一改贴出来!谢司令鼓励! -阿童木牧- 给 阿童木牧 发送悄悄话 阿童木牧 的博客首页 (0 bytes) () 03/28/2012 postreply 22:05:49

木牧真行啊!喜欢的说哎! -冰云- 给 冰云 发送悄悄话 冰云 的博客首页 (0 bytes) () 03/29/2012 postreply 04:21:13

谢冰师赞! -阿童木牧- 给 阿童木牧 发送悄悄话 阿童木牧 的博客首页 (0 bytes) () 03/29/2012 postreply 08:34:50

深情美译~~ -nuts000- 给 nuts000 发送悄悄话 nuts000 的博客首页 (29 bytes) () 03/29/2012 postreply 06:33:05

同意,诗坛估计有很多!谢雅临! -阿童木牧- 给 阿童木牧 发送悄悄话 阿童木牧 的博客首页 (0 bytes) () 03/29/2012 postreply 08:36:19

深情翻译。 对于JOBS来说, 可能太细腻了一点? :-) -湘西山民- 给 湘西山民 发送悄悄话 湘西山民 的博客首页 (0 bytes) () 03/29/2012 postreply 07:40:19

我的一位朋友也这么说!您上个男版的试试? 多谢临帖! -阿童木牧- 给 阿童木牧 发送悄悄话 阿童木牧 的博客首页 (0 bytes) () 03/29/2012 postreply 08:38:56

请您先登陆,再发跟帖!