短诗翻译: 柔美的诗句

来源: clearskies 2012-01-04 10:37:29 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (3741 bytes)

帮人翻译短诗, 求意见:) 顺祝诗坛的XDJM们 新年吉祥!


**************************************************


 


 


柔美的诗句,


 用戒指的光芒点燃。


一句一句飘进灵魂。


孤寂中的蓝色光。


像莲花绽放。


又如倏忽过去的一道光明


 


Elegant proses---


Lit by the sparks of your ring


Engraving into my soul-----


word by word.


The blue shines of my solitude


Like a lotus blossom


Or a ray of light


passing by


 

所有跟帖: 

挺好的,就是有的句号换为逗号是不是好些 -紫色王家- 给 紫色王家 发送悄悄话 紫色王家 的博客首页 (0 bytes) () 01/04/2012 postreply 11:01:49

嗯,很可爱的英文小诗,翻译得也挺好的。 -天翙- 给 天翙 发送悄悄话 天翙 的博客首页 (3015 bytes) () 01/04/2012 postreply 12:34:10

哎呀,没写明白, 中文是别人的, 英文才是我的:) -clearskies- 给 clearskies 发送悄悄话 clearskies 的博客首页 (0 bytes) () 01/04/2012 postreply 12:50:42

改成:如蓝影,倏地划过:) 怎样? -紫色王家- 给 紫色王家 发送悄悄话 紫色王家 的博客首页 (0 bytes) () 01/04/2012 postreply 14:42:33

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭/移除任何Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock/Adblock plus

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”