昨天带了两岁的小儿出去玩儿。
玩儿完回到汽车里,小儿坚持要在Trunk (of a wagon) 里换diaper,于是妈妈妥协照办。因为忘了带change pad,所以妈妈用自已的外套作了临时的change pad.
Diaper换好的时候,因为有冷风,小儿吵着叫妈妈关门 (wagon's back door; 小儿可以很容易的从trunk爬到车厢里,也很喜欢那样玩)。粗心的妈妈抓起妈咪包就关了门。这时,汽车突然beep-beep一声自动锁了门。妈妈赶快检查身上是否带了汽车钥匙,糟了,没有!不在包里,不在身上。啊,是在外套口袋里!而外套被锁在trunk里了。
怎么办?
最快的方法就是求助于小儿了。方法一:让小儿爬到前面按unlock。方法二:让小儿在妈妈的外套口袋里找钥匙,再按钥匙上的unlock.
两个方法都有可行性,也都有一点儿困难,因为都没有做过。
焦急之中,妈妈没有多想便直奔方法一。因为车的隔音不错,妈妈一定要大声高喊与车里的小儿通话。妈妈指手画脚的让小朋友爬到车厢,而小朋友却误会妈妈在玩捉迷藏,高兴的一头高一头低的嘻哈着。妈妈这个急呀。看来要试试方法二了。
说做就做。妈妈站回后窗边,指着外套告诉小儿去口袋里找车钥匙。刚开始,小朋友有点儿迷糊,不知道是哪一件外套(后备厢里有好几件)。妈妈赶快说明是“妈妈的外套”。这个解释很有帮助,小朋友马上指出了妈妈要找的外套。真好!赶快夸一夸。可是,人家又开始高兴的自己玩了。
妈妈只好耐心而高声的让小朋友把衣服翻过来,到口袋里找钥匙。经过几遍的周折,衣服翻过来了。口袋半开着,都可以看到钥匙了。胜利就在前方啊。
可是,小朋友不知道哪个是口袋呀!因为那是一个暗口袋!真是好事多磨。又要费嘴皮子了。
- “Next to your right knee." 小朋友翻个身再转身看,无效了。
- "Next to you left foot." 小朋友抓起右脚开玩儿。
- "No no, LEFT foot!" 小朋友提起左脚抱在怀里接着玩儿。大概心里在想着‘今天怎么这么多游戏!’而美滋滋呢。
- "See the zipper? The keys are inside there." 小朋友开心的抓起领口的拉链,还不忘了和妈妈confirm一下,接着又高兴的玩儿了起来。
看来是要用肢体语言了。妈妈用手指使劲儿的点着玻璃窗下的外套口袋说:"That pocket. That pocket. ..." 小朋友以为是指他,高兴得指回来。
妈妈的耐心磨光了,心里只有焦急了。
- "No! It's that one. That one!" 戳,戳,戳,点,点,点。
神奇的一幕出现了。小朋友找到了那个口袋。
- "The key. Get the car key from the pocket!"
这个再容易不过了。平常就很爱玩儿车钥匙的。于是在第一时间找到钥匙串儿上的car key.
- "Push that button. ... No, the other one."
就这样,车门在有惊无险的煎熬中开锁了。妈妈用最短的时间打开了门,放下后座,抱起宝宝开心的左亲右亲。
"Thank you, baby. Thank you. You found the key. You are so good! So good! I am so impressed!"
小人儿也领悟了他所立的功劳,被妈妈的快乐所感染,开心地说:"Baby found car key for mama."
这前后几分钟里,让我品足了人间的焦虑和欢喜。想想还有后怕呢。
谢谢你,我亲爱的宝贝!