谢谢看风景的指正。重要更正:请众位坛友将本游记中的“华盛顿国家天主教堂”改为“华盛顿国家大教堂”。

来源: 皮皮游记 2011-10-15 05:42:07 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 0 次 (501 bytes)
本文内容已被 [ 皮皮游记 ] 在 2011-10-16 19:11:09 编辑过。如有问题,请报告版主或论坛管理删除.

看风景的指正是正确的。是我的失误,我在从华盛顿国家大教堂的英文名称“Washionton National Cathedral”译成中文时,将Cathedral错误地理解为“天主教堂”了。Cathedral 是“大教堂”的意思,而“Catholicism”才是天主教的意思。另外,以前在我的印象中,Cathetral 是天主教的教堂,而基督新教教堂则常用“Church”一词。现在看来也不正确。

看风景:能否有时间介绍一下在参观教堂时如何辨别它是天主教堂还是基督教堂的简单办法。 比如这个华盛顿国家大教堂。 谢谢。

所有跟帖: 

多谢你的鼓励。我会找时间分享一下经验。 -看风景- 给 看风景 发送悄悄话 看风景 的博客首页 (0 bytes) () 10/17/2011 postreply 14:50:04

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭/移除任何Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock/Adblock plus

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”