看风景的指正是正确的。是我的失误,我在从华盛顿国家大教堂的英文名称“Washionton National Cathedral”译成中文时,将Cathedral错误地理解为“天主教堂”了。Cathedral 是“大教堂”的意思,而“Catholicism”才是天主教的意思。另外,以前在我的印象中,Cathetral 是天主教的教堂,而基督新教教堂则常用“Church”一词。现在看来也不正确。
看风景:能否有时间介绍一下在参观教堂时如何辨别它是天主教堂还是基督教堂的简单办法。 比如这个华盛顿国家大教堂。 谢谢。