句子中用(身份/认同感)不如用Identity方便。
这个词的内涵在北美社会环境下有其复杂的意义,就不翻译了
所有跟帖:
•
可见翻个单词都这么难,要把北美国国歌翻成中文不知要丢失多少原意呢
-徒劳-
♂
(0 bytes)
()
08/29/2011 postreply
12:44:18
•
你瞎认啥真,谁唱歌在想啥意思,就是一堆抽象名词儿,既不当饭吃,有不解渴的。:P
-^3.1415926^-
♀
(37 bytes)
()
08/29/2011 postreply
12:57:34