mp3连接: http://space.wenxuecity.com/media/1282534080.mp3
1970年的日本万国博覧会空前盛大,越南著名作曲家Nguyen Anh Chin (Anh9)和越南著名歌手Khanh Ly应邀参加博覧会的音乐会。音乐会结束后两人回大阪的旅馆,在回各自房间的电梯上,歌手看见作曲家并不开心的脸就问,“你是不是还爱着你的初恋?是不是还在想她?”作曲家没有回答,却哼起了旋律。回到房间后,他写下了“khong”这首歌。不久这首歌就传遍了越南,日本,香港和台湾,成为70年代一首风靡东南亚的情歌。这首歌有越南语版,日文版和中文版三种版本。 邓丽君唱过日文版和中文版。
邓丽君 and 另一名来自台湾的歌手杨小萍( 60年代灌录了许多唱片)都唱过中文版. 邓 版 描绘的是 一个 女子被 恋人 抛弃 后 的绝望 :“你不要拋棄我, 我不能沒有你, 如今你離開我, 一切失去希望.” 杨版 的 歌词 意识差不多 ,绝望和可怜,“ 我的夢已成空, 獨自哀鳴, 誰來同情.” 当点歌者要园园唱这首歌时曾希望园园自己重新填词唱新中文版。当我构思歌词时,首先去掉的是旧版里的绝望,然后更注意歌词和音乐旋律的吻合。写完后,给海上云润色,有时一个字一句话的改动都有点睛作用,谢谢海上云。
下面是三个中文版的歌词。
Khong 你
Chinese lyric by yuanyuan88 园园 (作于7月2010年)
你你 告诉我你在哪里
你你 告诉我你在哪里
你你 告诉我 从此我怎样去忘记你
曾经两情相悦 双蝶舞翩翩
如今无奈别离 剩下清冷孤寂
爱是痛 痛是爱 爱痛难分离
一生的承诺 飘散在风里
你你 为什么要让我遇见你
你你 为什么要闯入我心里
你你 告诉我告诉我 你在哪里在哪里
你你 为什么要让我遇见你
你你 为什么要闯入我心里
你你 告诉我告诉我 你在哪里在哪里
曾经缠绵依偎 双蝶舞翩翩
如今天涯分离 只有星夜梦你
爱是痛 痛是爱 爱痛难分离
春夏秋冬里 你都在我心里
你你 为什么要让我遇见你
你你 为什么要闯入我心里
你你 告诉我告诉我 你在哪里在哪里
邓丽君版 (词作家不详)
你你你不要離開我
你你你不要拋棄我
你你我不能我不能沒有你
情人
天涯海角茫茫
情人你在何方
如今你離開我
一切失去希望
曾誓地老天荒
夜夜共看星光
一起往日歡樂
悲痛充滿心房
你你你不能你不能離開我
你你你不能你不能拋棄我
你你你我不能我不能沒有你
情人
楊小萍 版(词作家不详)
Khong Khong 我的夢已成空
Khong Khong 我的夢已成空
Khong Khong 你遠去在何處有你蹤影
就像黑夜裡沒有一線光明寂寞無依獨自哀鳴
又像大海裡一片浮萍 飄東又飄西誰來同情
Khong Khong 我的夢我的夢已成空
Khong Khong 我的夢我的夢已成空
Khong Khong 我的夢在何處有你蹤影
请阅读更多园园博客文章
一首风靡东南亚的情歌Khong《你》 (日文版)原唱邓丽君 词曲作家Anh9
点歌者的固执
肖萧:中国18把小提琴《我和我的祖国》等23首
真人秀和人身攻击
小得:【音乐磁场】“如果云知道”等中文好歌十首