汉字简化的疏漏。.应补漏纠错。再不抓紧改正就不可原谅了...

来源: 中華之聲 2008-07-07 21:28:07 [] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 0 次 (914 bytes)
一方面,简化汉字符合历史规律和社会发展的需要,便利国人的文化学习和知识传播;另一方面,目前对汉字的简化应该后退一步,因为汉字在简化过程中存在一定的疏漏,我们现在应该抓紧时间进行更正。

疏漏一: 在简化过程中,与传统文化没有很好的接轨,以至于现代汉语中不存在的问题,到了古代汉语中就有问题了。

比如苏东坡的词里面,“早生华发”的“发”是头发的“髮”,“雄姿英发”的“发”是发展的“發”,本来是两个不同的字,但到了现代汉语里,却成了同一个字,以至于苏东坡这首词的艺术性大打折扣。

疏漏二: 简化中一些带有规律性的简化不统一。

比如多瑙河的“瑙”和脑袋的“脑”,右偏旁原本都是一样的,但是一个简化了一个没有简化,以至于没有规律可循。

疏漏三: 在当前文字应用中,有些人习惯于在某些场合用繁体字,但是缺少繁体字的知识。

在50年代,简化字刚开始的时候,出现一些疏漏是可以原谅的,因为当时我们不知道实际中会出现什么问题,但是半个世纪以后,我们已经发现了这些问题,再不抓紧时间改正就不可原谅了。

所有跟帖: 

你的这些笑话的产生都是用词不当所致,或者说写了错别字 -547788- 给 547788 发送悄悄话 (94 bytes) () 07/07/2008 postreply 22:04:30

只能说明写这篇东西的人是一个不懂简体字历史的人 -螃蟹- 给 螃蟹 发送悄悄话 螃蟹 的博客首页 (0 bytes) () 07/07/2008 postreply 23:50:01

回复:汉字简化的疏漏。.应补漏纠错。再不抓紧改正就不可原谅了... -Luc- 给 Luc 发送悄悄话 (22 bytes) () 07/08/2008 postreply 01:03:48

问题并没有你想的那么糟糕。 -不明则问- 给 不明则问 发送悄悄话 不明则问 的博客首页 (946 bytes) () 07/08/2008 postreply 07:11:11

顶:有些人喜欢在某些场合用英文,但缺英文知识,说错了写错了英文,能说是英文的缺陷吗? -杨子- 给 杨子 发送悄悄话 杨子 的博客首页 (539 bytes) () 07/08/2008 postreply 07:44:27

我的命题是近代文字简化过程出现的问题和疏漏。并不反对合理科学简化 -中華之聲- 给 中華之聲 发送悄悄话 (0 bytes) () 07/08/2008 postreply 15:35:15

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭/移除任何Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock/Adblock plus

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”