鼓掌!佩服之至。洋文的韵文在下可是不敢涉足。

来源: 一筐 2008-10-08 14:10:24 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 0 次 (450 bytes)

感觉travail 应该不能用grave来修饰,有语焉不详之感。
一般盛酒的器皿是verre,喝茶才用tasse。
Pas le temps de prendre une tasse de vin, 过于口语化了吧。

J'avais le temps en Chine
De lire les poèmes de Racine.
Plein de loisirs j'étais un professeur,
et fier en tant que docteur.
这一节显得有些臃赘,在这里temps 和 loisirs没有很明显的意义上的区别,且这第三句这样倒装感觉不太顺畅。

正面的好东西就不多说了,再次钦佩!

所有跟帖: 

增补一句:老师称号俺可万万当不起。 -一筐- 给 一筐 发送悄悄话 一筐 的博客首页 (0 bytes) () 10/08/2008 postreply 14:14:59

在下心服口服! -glory1978- 给 glory1978 发送悄悄话 glory1978 的博客首页 (0 bytes) () 10/08/2008 postreply 14:39:25

有一筐老师这样的高人,本坛幸甚,诗友幸甚!万分感谢! -glory1978- 给 glory1978 发送悄悄话 glory1978 的博客首页 (0 bytes) () 10/08/2008 postreply 14:33:59

您可别把俺忽悠到昏头,那样就啥也说不明白啦。 -一筐- 给 一筐 发送悄悄话 一筐 的博客首页 (0 bytes) () 10/08/2008 postreply 14:49:46

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭/移除任何Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock/Adblock plus

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”