翻译 翻得不好,请多包涵。

来源: heka 2008-08-08 12:49:45 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 0 次 (1228 bytes)
本文内容已被 [ heka ] 在 2008-08-10 16:06:59 编辑过。如有问题,请报告版主或论坛管理删除.
by 中国克里斯。(法国人)
在现场,确实是节日般的,绝妙的,宏伟的,一个丰富的时刻,它的背后凝聚了如此的工作和努力,以及居心叵测和歪曲的事实报道。这种免费的恶意攻击来自于一个一直被视为朋友的国度-法国太可怕了。这种无知这种荒诞不经竟然来自于这么多自己无知又闭关自守的法国人们,他们的评判来源于被故意歪曲了的事实和谎言,比如法国电视一台。
太可怕了这些不实的评价和判断。如果不了解中国的文化,你就无法了解中国人如何面对和解决问题。
中国不完美,她永远不会完美,因为完美是不现实的。但是中国没有任何可以接受来自法国的指点和教训的理由,法国已经背叛了自己的今天和昨天。
当我们重新拾起我们的精神,当我们有能力来捍卫那些在我们自己国家受苦人民的权利,那时候我们没准可以平等的和大家谈谈人权。

但是,我们法国人没有任何权力去教训别人,无论是中国还是别的国家。呵呵。

我再向那些还没有明白今天世界在发生什么的人们说:祝贺北京,向中国喝彩,祝贺我认识的中国朋友。你们有理由骄傲,你们值得。这个开幕式像燃烧的火炬,独特,以及独特的细腻的浪漫色彩,正是我自从被你们接待以来我所最喜欢的,你们如此热情友好,慷慨大气。
为中国叫好,为北京叫好。我唯一的遗憾是在英国和法国队入场时听到了口哨嘘声。你们有没有听到为美国队,加拿大队,澳大利亚队,苏联队给与的掌声?在你们在乱写之前,希望你们好好冥思吧。

翻得不好,瞎翻,by heka ~~

所有跟帖: 

很好了,法国人笨蛋很多,但也有眼光开阔的人 -扁担长板凳宽- 给 扁担长板凳宽 发送悄悄话 (0 bytes) () 08/08/2008 postreply 13:16:22

我想说的意思是,翻译的很好了,老大,法国人笨蛋很多,但也有眼光开阔的人 -扁担长板凳宽- 给 扁担长板凳宽 发送悄悄话 (0 bytes) () 08/08/2008 postreply 13:17:45

谢谢你的一贯鼓励和支持~~ -heka- 给 heka 发送悄悄话 heka 的博客首页 (0 bytes) () 08/08/2008 postreply 13:19:56

大姐翻译得非常好!谢谢谢谢 -青铜骑士- 给 青铜骑士 发送悄悄话 青铜骑士 的博客首页 (0 bytes) () 08/08/2008 postreply 23:57:58

翻得好!看了更加振奋人心。 -wumanh- 给 wumanh 发送悄悄话 wumanh 的博客首页 (0 bytes) () 08/09/2008 postreply 00:02:08

谢谢贺卡! -*花花*- 给 *花花* 发送悄悄话 *花花* 的博客首页 (0 bytes) () 08/09/2008 postreply 06:15:25

谢谢大家~~ ! -heka- 给 heka 发送悄悄话 heka 的博客首页 (0 bytes) () 08/09/2008 postreply 07:14:16

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭/移除任何Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock/Adblock plus

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”