中国人“阿鼻叫唤” VS 日本人“屁眼痒痒”

来源: 辛泰浩 2008-05-31 19:34:30 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (4180 bytes)
凝聚着不同感情的语言使用在不同的场合让读者、听者产生
不同的感受。人们的行为方式和习惯不一样,他的语言驱使能力
有有所不同。

日本人说灾区灾民如∶“阿鼻叫唤”,
日本人说自己如何∶“*****痒痒”......

首先从对灾区人和灾情的语言表达看中日在语言情调细微区别。
人类除了战争的毁灭性打击以外,遭遇自然灾害的打击是毁灭的
重要原因。天灾人祸是人类社会的“天敌”。其中天灾又是各种各
样的。如∶
震灾,火灾,水灾,淹溺,风灾,风水灾,冷冻灾,干旱,病虫灾害,烟灾,
盐灾,公害......等等。
在这些灾难面前人们经常是手足无措的,在天灾面前人们的力量
显得是那样的渺小。
这次汶川大地震,日本的周刊杂志和媒体也大量报导,跃入人们眼
里的一个词是灾区如“阿鼻叫唤”。
看到这些报导心里很不是滋味!

日本人以此成语来形容地震后的惨状。如果从褒义的角度直接翻译
过来就是:“如地狱惨不忍睹的悲哀景象”!从贬义的角度来翻译就是
“鬼哭狼豪般的地狱惨状”。

面对灾区的屋坍桥倒公路寸断, 人埋瓦砾的灾情,中国人涌出的只是
同情、设身处地的关爱,他们的慰问之情溢于言表,担心,对惊心动魂的
惨状是难以言尽的悲痛!
相比之下日本人很冷漠地称之为“阿鼻地狱”,如果没有“幸灾乐祸”
的意识,起码有一些隔岸观火的“Onlooker"的冷澈感情。不得不让人
称这种人为“野次马”或“弥次马”(Yajiuma∶旁观者,看热闹者)!


中国人和日本人对于在民的感情不一样当然使用的语言也不一样。
日本人对于日语里“阿鼻地狱”的意思似乎是很不“经心”的。
这个由“叫唤地狱”和“阿鼻地狱”所组合的词经常用来表现灾后的
惨状,其出处不是很“褒义”的。
日本人对于汉语成语的使用有的时候不怕“大词小用”或“小词大用”,
只要沾得上边的就可以使用。

如果中国人了解这个词肯定不会使用在中国人震灾的惨状上。

“阿鼻叫唤”,“人间地狱”,“阿鼻地狱”,“叫唤地狱”......
是来自佛教的用语。
译自梵语Avicinaraka,意为永受痛苦无有间断的地狱,指八大地狱中
的第八狱。佛教认为,人在生前做了坏事,死后要堕入地狱,其中造
“十不善业”重罪者,要在阿鼻地狱永受苦难,常用来比喻黑暗的社
会和严酷的牢狱。Avicinaraka又比喻无法摆脱的极其痛苦的境地。

换句话说:地狱里的人都是一些生前犯罪的坏人,和十恶不赦的罪人!

唐•道世《诸经要集》卷十八谓: “彼处恒受苦受,无喜乐间,故名无间。”
阿鼻地狱在地狱中品位最下、受苦最惨而没有间歇。阿鼻地狱的大苦
果是由“五逆”、“十恶”等大恶业所感召的。
当然也有不讲究的。
《续高僧传》卷八载,周武帝“灭佛”时,唯有慧远抗声谓:
“陛下今持王力自在,破灭三宝,是邪见人。阿鼻地狱不拣贵贱,
陛下安得不怖!”后亦用以形容极端困苦的处境。
如宋•司马光《禅门六偈》一:“愤怒如烈火,利欲如铦锋;终朝长戚戚,
是名阿鼻狱。” 在遭遇灾难等的时候,人们呼天嚎地的状态,在地狱里
遭到各种刑罚是嚎哭泣的状态。
翻译成英语是∶shrieking in agony。
如“The scene of the accident was simply hell.”灾后的景象简直就是
“阿鼻地狱”。

如果知道了“阿鼻叫唤”的本来意思,我想任何人都不会以这个
词来形容地震灾区情景或描述灾民的景象吧。

当然对某些语言日本人和中国人的感觉就是有差别的!
如有的语言日本人经常使用就而中国人就觉得很“刺眼”。
日本人经常说他们∶“Shirisokobayui”(尻痒痒)
中国人对于“*****”,“屁”之类的字眼是不能登大雅之堂的。
不象日本人那样很不精心地经常挂在口头上。

如“言叶尻”(Kotobajiri)就是“话把儿”的意思(日语是“话屁股”)
如“尻足”(Shiriashi)就是汉语里的“后脚”的意思(日语是“屁股脚”)
如“屁放腰(Heppirigoshi)就是很形象的一个单词(要放屁不放屁的腰杆姿势)
以“上身向前屈屁股向后突的不稳定的姿势”来引申为
“没有自信”、“畏首畏尾”、“前怕狼后怕虎”的意思。
如“屁理屈”(Helikutsu)是“象屁一样的理论”引申为∶“强词夺理”的意思
和“诡辩”的意思。

如果中国人说“*****痒”是绝对骂对方的话!
你在特定场合下,骂别人:“你*****子痒丫?”
这肯定是会挑起争斗的。然而日本人就不可以很经意地说“我*****子痒!”。
原来,“受到你的过分表扬我*****子痒”。在这里屁股痒酥酥的是
表示“不好意思”的意思,受到褒奖“难为情”的感觉。
虽然意思可理解,但中国人还是很难使用于自己,以自己的屁股来表示
某种感情!
中日之间的习惯,情感的区别细微而巨大啊!

日本人有“Homegoroshi”的习惯就是,恨你就反而用不着边际
话吹捧、表扬你!
在汉语里有“捧杀”的意思。
我劝大家今后对一些对中国人很冷淡的人不防多多表扬他们,
让他们觉得受到过分的表扬,那么,他们的*****一定是很痒,很痒,
的,就让他们的*****痒酥酥的让他们难受吧!


请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭/移除任何Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock/Adblock plus

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”