回复:张戎中文文笔太次。“毛”译成中文,亦欠认真和做史的普通常识

来源: akc 2007-05-16 10:18:29 [] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 0 次 (771 bytes)
回答: 张戎自述:从《鸿》到《毛泽东》欧阳海2007-05-16 00:11:57
This is incredible. Chang Jung's Mao biography contradicted with the "Wild Swan". Many so called unknown stories of Mao contradicted with their (Chang and her hu*****and Jon Halliday) writings such as Mme Sun Yet-sen (Soong Ching Ling) and Halliday's "Korea - the Unknown War."
The problem with the Mao book is that the unknown stories are subjective assertions based on distorted historical facts.
The Mao book would be newly discovered history if the cited sources and the interviews are verified and checked. The sources and interviews are unverifiable. Until such time the Mao book remains a fiction cloaked in facts.
One of the alleged interviewees Zhang Hanzhi claimed that she declined interview by Chang although they have met met informally.
请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭/移除任何Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock/Adblock plus

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”