野兄好情怀!不过,外语普及之后,原版片的原汁原味--

来源: 江上一郎 2007-12-29 15:19:05 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 0 次 (95 bytes)
本文内容已被 [ 江上一郎 ] 在 2008-01-01 18:25:32 编辑过。如有问题,请报告版主或论坛管理删除.
更能直接准确打动人心。尤其是人名--翻译片有拿腔拿调的感觉---不过,那些配音大师得功劳--不可磨灭!

所有跟帖: 

没有错,不过那是美欧华人能欣赏,其他地域的怎么办? -二野- 给 二野 发送悄悄话 二野 的博客首页 (138 bytes) () 12/29/2007 postreply 16:06:17

"外国的一些动物叫起来和中国也不一样",哈哈,真的是。 -夏雨不愁- 给 夏雨不愁 发送悄悄话 夏雨不愁 的博客首页 (58 bytes) () 12/30/2007 postreply 16:23:34

请您先登陆,再发跟帖!