couvre-feu怎么翻译?是开枪还是戒严?

来源: heka 2005-11-08 07:42:16 [] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 0 次 (0 bytes)
本文内容已被 [ heka ] 在 2006-06-29 17:25:16 编辑过。如有问题,请报告版主或论坛管理删除.
回答: 法国将进入战争状态--实行宵禁dentist-fr2005-11-07 14:19:41

所有跟帖: 

现在不能光从字面上解释 -194227- 给 194227 发送悄悄话 (68 bytes) () 11/08/2005 postreply 08:14:26

宵禁 -17277- 给 17277 发送悄悄话 (74 bytes) () 11/08/2005 postreply 11:18:00

不开枪!只是在规定时间和范围内没有不得已的理由不得外出 -dentist-fr- 给 dentist-fr 发送悄悄话 (121 bytes) () 11/08/2005 postreply 13:30:42

明白了,还以外火力回击呢。谢谢。 -heka- 给 heka 发送悄悄话 (0 bytes) () 11/09/2005 postreply 01:40:52

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭/移除任何Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock/Adblock plus

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”