“文学”欣赏。。。

来源: 2015-12-22 11:12:24 [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读:

 

 

冯唐出版了他的第一本译作,泰戈尔的《飞鸟集》, 下面是例句欣赏:

 

1.The great earth makes herself hospitable with the help of the grass

有了绿草
大地变得挺骚



2.The world puts off its mask of vastness to its lover.
It becomes small as one song, as one kiss of the eternal.

大千世界在情人面前解开裤裆
绵长如舌吻
纤细如诗行



3.

That which oppresses me,
is it my soul trying to come out in the open,
or the soul of the world knocking at my heart for its entrance?


是谁让我肿胀
是我的魂要离我而飞翔
还是世界的魂要进入我的心房。



4.
Listen,
my heart,
to the whispers of the world with which it makes love to you.


心呐
听吧
这世界和你做爱的细碎响声啊



5.
My wishes are fools, they shout across thy songs,
my Master.
Let me but listen.



神啊
我的欲念如此纷纷扰扰呆痴憨傻
好吧
我只是听听吧



6.
Dream is a wife who must talk,
Sleep is a husband who silently suffers.



梦幻是一个不得不唠叨的老婆,
睡眠是一个默默忍受着的老公。


7.
"We, the rustling leaves, have a voice that answers the storms, but who are you so silent?"
"I am a mere flower."


“我们是沙沙作响的叶子
对狂风啊
我们沙沙
你谁啊,不说一句话?”
“我只是一枝花。”



8.
O Troupe of little vagrants of the world, leave your footprints in my words.


现世里孤孤单单的小混蛋啊
混到我的文字里留下你们的痕迹吧



9.
The light that plays,
like a naked child,
among the green leaves happily knows not that man can lie.


光玩耍着绿色的叶子
如同一个光着的孩子
懵然不知世间有很多骗子


10
Power said to the world,
"You are mine."
The world kept it prisoner on her throne.
Love said to the world,
"I am thine."
The world gave it the freedom of her house.


强权对世界说:
“你丫是我的。”
世界让强权变成王座的囚徒
爱情对世界说:
“我呀是你的。”
世界让爱情在世上任意飞舞






此书一出,引起广泛争议,据说很多看过该书的人都肿胀了。冯唐在微薄里也回应争议说:"活好不害怕,冷对千夫指。"

感觉冯唐自打不干妇科大夫以后,荷尔蒙就开始严重失调,俺听说过文学里的所谓“去魅”,但还没听说过“去魅”之后非得加进去个JB的,此书该改名为《小鸟乱飞集》哈。

 

 

 

 


更多我的博客文章>>>