看不懂这诗,觉得纯粹为押韵那,太现代

来源: 2015-11-15 22:46:00 [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读:

无感地翻下:

you are my bread
and the hairline noise
of my bones
you are almost
the sea
 


you are not stone
or molten sound
I think
you have no hands
 

this kind of bird flies backwards
and this love
breaks on a windowpane
where no light talks

this is not the time
for crossing tongues
(the sand here
never shifts)
 

I think
tomorrow
turned you with his toe
and you will
shine
and shine
unspent and underground

 

 

你是我的面包

是我骨头中

发丝般的声音

你几乎

就是, 海

 

你不是石头

没有炽烈的声音

我想

你也没有手
 

这种鸟向后飞,

这种爱

能击穿

光明

无法逾越的窗棂

 

现在不是唇舌交接的时候

因为这里的沙不流动

 

我想

明天把你轻易地掠过,如同脚趾划过

而你却始终灿烂

灿烂,

永不消逝地在地下灿烂