“我想我妈妈应该做饭了”
今天要给人解释这个句子。发现这个句子可以有两个理解:
1.我认为时间到了,我妈妈该做饭了。
2.我估摸着这个点儿,我妈妈可能做饭了。
艾玛。头都解释大了。想来想去,问题出在“应该”上面。第一个“应该”表达了“我”的意愿,第二个“应该”表达的是一种可能性。
法文里区别大概是这样的:
1.Je pense que ma mère devrait faire la cuisine.
2.Je pense que ma mère a dû faire la cuisine.
同学们英文好的,来说说,英语里能不能准确地翻译出这个区别。
