别的都好说。但就这两句: As the clever hopes expire Of a low dishonest decade 我还是倾向于王佐良和牛小树妹妹的理解。刘译肯定是不对的,把expire当及物动词翻译了,而这里的expire显然是个不及物动词。我的理解是“十年结束了,到头来所有希望也哽P了”。of大概可以理解为“at the end of”。 就这样。立哥继续调戏文字吧。兄弟我暂停调戏、潜水去了。