托宝的法语诗

来源: 2012-06-03 18:48:19 [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读:

 

 http://s1144.photobucket.com/albums/o496/ladancer70/?action=view¤t=IMG_1205.mp4

 

http://static.photobucket.com/player.swf" flashvars="file=http%3A%2F%2Fvid1144.photobucket.com%2Falbums%2Fo496%2Fladancer70%2FIMG_1205.mp4">

托宝的法语诗

 

 

 

Avant de plonger dans l'infini du loisir

Tu mets l'homme devant l'indéfini désir

Cette tenue destinée aux flots étendus

Attire sur toi mille regards défendus

托宝猫

 

===================================================================

Avant de plonger dans l'infini du loisir

在潜入无限的闲情逸致之前 

Tu mets l'homme devant l'indéfini désir

 你把男人置于莫名的期冀中。

 Cette tenue destinée aux flots étendus

 这件设备专用于连续的波浪

 Attire sur toi mille regards défendus

 你吸引着敌意的 1000 束目光 …

 舞女的很2的翻译虽然自己也不是很明白 , 但是非常忠于原文 ……

  ==================================

 美眉尚未休闲去
男淫已然遐思生
波涛涌动征衣下
妒火无尽疾如风
===================================================================

 识途老马甲

 

--------------- 

 

无尽闲情待独潜

莫名遐思已丛生

征衣未遇波涛阔

先惹馋眼多纵横

托宝猫

 

 

 

 

 

 

 

 

 


=======================================================

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(2)

 

 

 

 

 

En sombrant dans l'ombre de tes seins
Tout homme doit oublier les Saints
S'il veut prendre une fatale pente
Rien n'est meilleur que cette fente
沉陷于你双峰的阴影,
男人已然忘记了神灵。
欲踏上致命魅惑的险路,
绝无艳出其右的幽谷。

 

 

 

 

 

识途老马甲 译


请阅读更多我的博客文章>>>

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

  • 阿班旧事
  •  

     

     

     

     

     

     

  • 70密传.........17.
  •  

     

     

     

     

     

     

  • 海螺
  •  

     

     

     

     

     

     

  • 70大件事纪要---给老板娘备忘录.2
  •  

     

     

     

     

     

     

  • 阿班正式摘帽帽啦前天~~~~同时分享一些经验~~~~
  •