别叫同学,叫小鱼吧,亲切些。还有,能不能先87一下?

来源: 2011-10-04 13:15:35 [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读:

网上找来的,我改了改,好理解一些:

关于押韵(加黑和加黄的是韵脚):

1.尾韵:最常见,最后一个字押韵 

Henry Longfellow: The Arrow and the Song

 

I shot an arrow into the air,

It fell to earth, I knew not where;

For, so swiftly it flew, the sight

Could not follow it in its flight.

 

2.交叉韵:

Alfred Tennyson: Crossing the Bar 

Sunset and evening star,

And one clear call for me!

And may there be no moaning of the bar,

When I put out to sea,

 

3.同韵:一韵到底,大多是在同一节诗中共用一个韵脚。

Robert FrostStopping by Woods on a Snowy Evening

The woods are lovely, dark and deep,

But I have promises to keep,

And miles to go before I sleep,

And miles to go before I sleep.

 

4.头韵:是指一行(节)诗中几个词开头的辅音相同,形成押韵。下例中运用/f/、/b/与/s/头韵生动写出了船在海上轻快航行的景象。

T.S. Coleridge: Rime of the Acient Mariner

 The fair breeze blew, the white foam flew,

The furrow followed free,

We were the first that ever burst

Into that silent sea.

 

5.内韵:词与词之间元音重复形成的内部押韵。

Thomas Nashe: Spring, the Sweet Spring

Spring, the sweet spring, is the year’s pleasant king;

Then blooms each thing, then maids dance in a ring,

Cold dath not sting, the pretty birds do sing:

Cuckoo,jug-jug,pu-we,to-witta-woo!

 古英文诗要比古汉语格侓诗更复杂,比填宋词更麻烦。现代人写的好的很少。

有兴趣可以看看这个介绍古英文格侓诗的link:http://zhidao.baidu.com/question/162185052.html