他说的首席科学家,应该就是PI, Principal Scientist。每个项目都有PI,小的项目也就是几个人。

来源: overedge 2012-02-05 17:20:39 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (470 bytes)
本文内容已被 [ overedge ] 在 2012-02-05 20:05:44 编辑过。如有问题,请报告版主或论坛管理删除.

每个项目都有PI,小的项目也就是几个人。

此人不诚实,乐嘉已经问了,你的团队有多少人,是否“全球最大”制药公司的“首席”科学家,但是他都避而不答。

这里的首席科学家的翻译有问题,容易引起混淆。还是说项目首席科学家(而不是公司的首席科学家)比较合理。

就像金融公司的VP,直译成“公司”副总裁,实际含义与中文相差甚远,因为西方的金融公司VP可能多如牛毛,大学毕业生,进公司没几年就可能成为VP。与中国公司的副总裁相差甚远。

所有跟帖: 

原来,这样翻译显然误导。。。不过若他真的不休周末也还是让人佩服。 -wxcacxw- 给 wxcacxw 发送悄悄话 wxcacxw 的博客首页 (0 bytes) () 02/05/2012 postreply 19:00:36

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭/移除任何Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock/Adblock plus

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”