茜现在是多音字,按咱们老祖宗的读法是读qian,现代音译外国女子名读xi,想是视觉上比西好看、温柔?lol

来源: 忘忧萱草 2018-10-03 12:28:22 [] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (220 bytes)
本文内容已被 [ 忘忧萱草 ] 在 2018-10-03 12:32:28 编辑过。如有问题,请报告版主或论坛管理删除.

后边儿的解释是安杜撰滴,不管对错哈嘻嘻

所有跟帖: 

也区分"西"用于音译外国男子名? -忘忧萱草- 给 忘忧萱草 发送悄悄话 (0 bytes) () 10/03/2018 postreply 12:32:58

那遇到这样情况,是不是得先问问人家,再叫其名,要么第一次见面,外人咋知道呢 -SanShaoYe- 给 SanShaoYe 发送悄悄话 (0 bytes) () 10/03/2018 postreply 12:33:35

应该是本人认可和提供的读音吧。安是这么想滴:)) -忘忧萱草- 给 忘忧萱草 发送悄悄话 (78 bytes) () 10/03/2018 postreply 12:37:45

谢谢回答。我以前都读”xi” 后来被人纠正为”Qian” 那以后就读”Qian” 看来不能死心眼。以后多问问 -SanShaoYe- 给 SanShaoYe 发送悄悄话 (0 bytes) () 10/03/2018 postreply 12:41:58

安也这么想。应该是本人认可的。 -Cathy_Bay- 给 Cathy_Bay 发送悄悄话 Cathy_Bay 的博客首页 (0 bytes) () 10/03/2018 postreply 14:36:50

有部电影《茜茜公主》就年x念 xi 公主 -12行雁- 给 12行雁 发送悄悄话 (57 bytes) () 10/03/2018 postreply 12:40:00

你说同一个字,搞那么多发音,为啥呢 -SanShaoYe- 给 SanShaoYe 发送悄悄话 (0 bytes) () 10/03/2018 postreply 12:43:09

搞不好念xi就是从那儿开始的?想想如果是"西西公主"就差了好几个意思,美丽差好多lol -忘忧萱草- 给 忘忧萱草 发送悄悄话 (0 bytes) () 10/03/2018 postreply 13:06:20

记得si'ssi公主。因为觉得是用错字,安一直用Sissi。 -Cathy_Bay- 给 Cathy_Bay 发送悄悄话 Cathy_Bay 的博客首页 (0 bytes) () 10/03/2018 postreply 14:17:23

俺似乎记得有译作希施公主的 -白色非色- 给 白色非色 发送悄悄话 白色非色 的博客首页 (0 bytes) () 10/03/2018 postreply 14:34:32

看过有的译成希希。好在片子里发音是“Sissi” -Cathy_Bay- 给 Cathy_Bay 发送悄悄话 Cathy_Bay 的博客首页 (0 bytes) () 10/03/2018 postreply 14:38:33

港译or台译?与奔驰译作平治雷同。看着听着都不美~~~ -忘忧萱草- 给 忘忧萱草 发送悄悄话 (0 bytes) () 10/03/2018 postreply 14:39:40

希施-》西施? ^_^ -白色非色- 给 白色非色 发送悄悄话 白色非色 的博客首页 (0 bytes) () 10/03/2018 postreply 14:41:58

脑洞够大 -Cathy_Bay- 给 Cathy_Bay 发送悄悄话 Cathy_Bay 的博客首页 (0 bytes) () 10/03/2018 postreply 15:12:29

+1 -团圆- 给 团圆 发送悄悄话 (0 bytes) () 10/03/2018 postreply 12:57:57

带草的西的确看着比西顺眼 LOL -Cathy_Bay- 给 Cathy_Bay 发送悄悄话 Cathy_Bay 的博客首页 (0 bytes) () 10/03/2018 postreply 14:18:53

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”