这个不能怪你,连地图出版社出版的正式的世界地图册上都是标注成麦德林

来源: 慢漫游 2016-05-02 20:09:53 [] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (335 bytes)
回答: 这本书前一阵买了还没来得及看tang070592016-05-02 19:40:59

地名的翻译实际上很tricky,原则上应当按照该地的官方语言或通用语的发音来翻译,但是有时候有遵循传统用法的原则,如果传统译名错了有时候就将错就错了,麦德林的地名翻译就是一个将错就错的例子,估计最早的翻译此地名的人不懂西语。

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭/移除任何Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock/Adblock plus

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”