这个不能怪你,连地图出版社出版的正式的世界地图册上都是标注成麦德林

来源: 2016-05-02 20:09:53 [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读:

地名的翻译实际上很tricky,原则上应当按照该地的官方语言或通用语的发音来翻译,但是有时候有遵循传统用法的原则,如果传统译名错了有时候就将错就错了,麦德林的地名翻译就是一个将错就错的例子,估计最早的翻译此地名的人不懂西语。