如果需要,汉语可以细化成为类似英文的表达方式,但是英文要成为汉语式的表达比较困难

来源: 一灯可除千年暗 2022-10-15 06:08:52 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (0 bytes)
回答: 英国人嘲笑美式英语stonebench2022-10-14 20:02:36

所有跟帖: 

莫名的自负。汉语的逻辑不严谨是学界公认的结构性硬伤。有的认知心理学者,甚至怀疑这是古代中国科学欠发达的原因之一。 -十具- 给 十具 发送悄悄话 十具 的博客首页 (0 bytes) () 10/16/2022 postreply 04:13:32

有啥例子? -一灯可除千年暗- 给 一灯可除千年暗 发送悄悄话 一灯可除千年暗 的博客首页 (75 bytes) () 10/16/2022 postreply 06:15:26

打扫卫生,恢复疲劳,中国到处都在打乒乓球,水果买了一大堆,这些病句在日常生活中比比皆是。红绿灯vs -十具- 给 十具 发送悄悄话 十具 的博客首页 (67 bytes) () 10/16/2022 postreply 13:46:13

西语重本质~汉语重表象,前者尊重客观事实,后者强调主观感受。折射的是东西方思维在主、客体意识上的对立。重悟性的中式思维 -十具- 给 十具 发送悄悄话 十具 的博客首页 (255 bytes) () 10/16/2022 postreply 14:03:59

西语重理性,汉语重悟性。这影响了使用者的思维。汉语交流中,很多时候是要受众去琢磨的。说好听了是东方的神秘性,其实质是不善 -十具- 给 十具 发送悄悄话 十具 的博客首页 (108 bytes) () 10/16/2022 postreply 14:27:13

大概 -一灯可除千年暗- 给 一灯可除千年暗 发送悄悄话 一灯可除千年暗 的博客首页 (567 bytes) () 10/16/2022 postreply 17:33:25

你与我争论,但又承认汉语描述过于感性浅表,反帮我举证。你断言“好的语言本来就应该简洁而且感性”,也验证了说汉语的人,习惯 -十具- 给 十具 发送悄悄话 十具 的博客首页 (87 bytes) () 10/16/2022 postreply 20:31:55

汉语所谓的俗成约定,就是要听者在言者的心理框架下去理解。于是才有了如下荒谬的,语义上的俗成约定:中国大胜美国=中国大败 -十具- 给 十具 发送悄悄话 十具 的博客首页 (46 bytes) () 10/16/2022 postreply 20:57:05

你用了一堆词来形容,却举不出一个具体例子来证明,帽子却扣了一大堆 -一灯可除千年暗- 给 一灯可除千年暗 发送悄悄话 一灯可除千年暗 的博客首页 (72 bytes) () 10/16/2022 postreply 21:02:00

我举出这么多具体的实例,你还装瞎。汉语俗成的语义下,中国大胜美国=中国打败美国,是,还是不是?这就是你欣赏的汉语的妙,汉 -十具- 给 十具 发送悄悄话 十具 的博客首页 (44 bytes) () 10/16/2022 postreply 21:10:04

用你的英文语法水平去分析美国报纸和日常用语,一样“病句”到处是。 -前后左右- 给 前后左右 发送悄悄话 前后左右 的博客首页 (1960 bytes) () 10/17/2022 postreply 14:05:43

莫名其妙用得好。外国人莫名是因为他们真不懂;中国人莫名是因为外国人莫名,必须得听外国人的。 -stonebench- 给 stonebench 发送悄悄话 stonebench 的博客首页 (93 bytes) () 10/16/2022 postreply 10:36:07

中国的这两代鹦鹉学匠过去,汉语会成为中国核心竞争力之一。 -stonebench- 给 stonebench 发送悄悄话 stonebench 的博客首页 (139 bytes) () 10/16/2022 postreply 10:38:09

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭/移除任何Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock/Adblock plus

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”