新版的,范晔和杨玲都是相当年轻的译者,当然也比较有争议

来源: 小鹿奔月 2014-10-20 08:04:41 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (620 bytes)
回答: 小鹿好!夜半精灵2014-10-20 06:40:38
我鉴定了一部分《百年孤独》,觉得挺引人入胜,相比当年读的时候感觉有趣(好像以前都没能读完),这个当然和自己的阅读喜好改变也有关。《霍乱时期的爱情》和我前阵子看的版本比较,显然通达很多,语境也比较有新鲜感,译者自称用了比较多的直译。这个我只粗略翻了几页。

这次买的两本都算是中文版首次正式授权的。旧版好几版,但在一般书店压根找不到了,有人说如果是看就看新译版,如果收藏就要旧译的。我纯属顺手买两本而已:)
请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭/移除任何Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock/Adblock plus

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”