扑哥莫怪唐突。兄弟之患,在于好刨根究底,尤其是自己感兴趣的话题。

来源: 苗盼盼 2014-10-18 14:08:40 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (607 bytes)
贝娄的原话是这段吧:

Miss Rose never was pretty, not even what the French call une belle laide, or ugly beauty,a woman whose command of sexual forces makes ugliness itself contribute to her erotic power.

这个,有可能是贝娄自己的发挥,也有可能是加拿大法语的特殊用法。如果是前者,那就罢了。但如果是后一种情况,那么就是兄弟我目光短浅了。因为加拿大法语与法国法语相比,的确有不少特殊之处。我非常想弄清楚这到底是怎么一回事。容我研究研究再来汇报。

所有跟帖: 

苗兄太客气了,没啥唐突的,非常欣赏苗兄的专研精神。。。 -啊扑- 给 啊扑 发送悄悄话 啊扑 的博客首页 (0 bytes) () 10/18/2014 postreply 15:04:05

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”