《登乐游原》

来源: Viewsi 2016-12-19 12:20:05 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (0 bytes)
本文内容已被 [ Viewsi ] 在 2017-02-15 12:22:33 编辑过。如有问题,请报告版主或论坛管理删除.

所有跟帖: 

第三句没有到位。 -墨瑞- 给 墨瑞 发送悄悄话 墨瑞 的博客首页 (0 bytes) () 12/19/2016 postreply 14:35:20

改了,谢谢。 -Viewsi- 给 Viewsi 发送悄悄话 Viewsi 的博客首页 (0 bytes) () 12/19/2016 postreply 17:36:40

我其实是想说brilliant这个词不是很合适。是吗?不是吗? -墨瑞- 给 墨瑞 发送悄悄话 墨瑞 的博客首页 (187 bytes) () 12/20/2016 postreply 08:32:52

同感。这里译法很多,各有处理不同。墨瑞老师问好祝安! -Willie_USA- 给 Willie_USA 发送悄悄话 (0 bytes) () 12/20/2016 postreply 09:53:26

赞! -北极湖- 给 北极湖 发送悄悄话 北极湖 的博客首页 (0 bytes) () 12/19/2016 postreply 17:53:50

赞赏!though 能否放在第四句里,注意though用法。个见。 -Willie_USA- 给 Willie_USA 发送悄悄话 (0 bytes) () 12/19/2016 postreply 18:03:57

谢谢W兄。如果 -Viewsi- 给 Viewsi 发送悄悄话 Viewsi 的博客首页 (50 bytes) () 12/19/2016 postreply 18:20:05

不是,可放在 it is 后。我刚才是第一感觉,再细看一下,歉。 -Willie_USA- 给 Willie_USA 发送悄悄话 (0 bytes) () 12/19/2016 postreply 18:45:04

基本英语常识。请注意Though的用法 -小贝壳weed- 给 小贝壳weed 发送悄悄话 小贝壳weed 的博客首页 (0 bytes) () 12/19/2016 postreply 19:22:42

见内 -Willie_USA- 给 Willie_USA 发送悄悄话 (669 bytes) () 12/19/2016 postreply 19:35:01

原诗是转折连词“只是”,你搞个副词来干嘛? 请注意Though作为副词的用法 -小贝壳weed- 给 小贝壳weed 发送悄悄话 小贝壳weed 的博客首页 (343 bytes) () 12/19/2016 postreply 19:53:35

谢谢,非常好。 -Viewsi- 给 Viewsi 发送悄悄话 Viewsi 的博客首页 (47 bytes) () 12/19/2016 postreply 19:58:33

握手共勉!it is approaching though,to the twilight. 如果要用可以用!只是 -Willie_USA- 给 Willie_USA 发送悄悄话 (111 bytes) () 12/19/2016 postreply 20:06:15

曾经 -Viewsi- 给 Viewsi 发送悄悄话 Viewsi 的博客首页 (168 bytes) () 12/19/2016 postreply 20:22:50

请注意连词 "只是 "在 原诗的转折作用。 当然,改写原诗是你的自由。 -小贝壳weed- 给 小贝壳weed 发送悄悄话 小贝壳weed 的博客首页 (0 bytes) () 12/19/2016 postreply 20:23:35

though在这里就是转折,之所以没有用only, but等等,是语言感觉问题。没有改写原诗。 -Viewsi- 给 Viewsi 发送悄悄话 Viewsi 的博客首页 (0 bytes) () 12/19/2016 postreply 20:40:12

是的。 -Willie_USA- 给 Willie_USA 发送悄悄话 (0 bytes) () 12/19/2016 postreply 20:48:28

虽然Though有转折作用,但它是副词。 But, only 用在句首,是连接词,与原诗“只是” 词性相符。 作用相当。这位W的 -小贝壳weed- 给 小贝壳weed 发送悄悄话 小贝壳weed 的博客首页 (198 bytes) () 12/19/2016 postreply 20:55:17

形上,原诗“只是近黄昏” 把 “只是” 放前头,不是放句中,也不是句尾。 意上词性上,But 或Only是用法是连词。 -小贝壳weed- 给 小贝壳weed 发送悄悄话 小贝壳weed 的博客首页 (0 bytes) () 12/19/2016 postreply 20:59:21

刚刚找到的几大名家翻译的这首, 楼下我已论证为什用Only不要用though,http://www.en84.com/dia -小贝壳weed- 给 小贝壳weed 发送悄悄话 小贝壳weed 的博客首页 (379 bytes) () 12/19/2016 postreply 21:03:41

读了连接,许译最差。 -Yimusanfendi- 给 Yimusanfendi 发送悄悄话 Yimusanfendi 的博客首页 (0 bytes) () 12/20/2016 postreply 00:54:52

这里要用Only作为连接词, 你第一个版本是对的,这里不能用"though" 放句子前头,it is commonly use -小贝壳weed- 给 小贝壳weed 发送悄悄话 小贝壳weed 的博客首页 (573 bytes) () 12/19/2016 postreply 19:14:59

原诗是“只是” 转折作用,翻译时候就用转折作用的词,不能把“只是” 这个转折连词翻译成副词,Though放在句尾是作副词用的,这 -小贝壳weed- 给 小贝壳weed 发送悄悄话 小贝壳weed 的博客首页 (242 bytes) () 12/19/2016 postreply 19:21:40

谢谢小贝,很好的建议。 -Viewsi- 给 Viewsi 发送悄悄话 Viewsi 的博客首页 (92 bytes) () 12/19/2016 postreply 20:10:30

谢谢两位,说得都有道理。我再想。。。 -Viewsi- 给 Viewsi 发送悄悄话 Viewsi 的博客首页 (0 bytes) () 12/19/2016 postreply 19:59:44

谢谢W兄。如果 -Viewsi- 给 Viewsi 发送悄悄话 Viewsi 的博客首页 (50 bytes) () 12/19/2016 postreply 18:18:53

第三句太长,可去though. 转折发生在第四句 -Yimusanfendi- 给 Yimusanfendi 发送悄悄话 Yimusanfendi 的博客首页 (0 bytes) () 12/20/2016 postreply 00:13:53

同意一亩。。第四句里转折好。上选是but/yet/only it is...然而,如果执意要用“though”于第四句,可不可以 -Willie_USA- 给 Willie_USA 发送悄悄话 (109 bytes) () 12/20/2016 postreply 00:52:41

如果句式嫌长,可以it is close though,to the twilight. 这不比only/but/yet it -Willie_USA- 给 Willie_USA 发送悄悄话 (27 bytes) () 12/20/2016 postreply 01:00:51

赞译诗并赞大家讨论! -一剑天涯- 给 一剑天涯 发送悄悄话 一剑天涯 的博客首页 (0 bytes) () 12/20/2016 postreply 04:33:26

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭/移除任何Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock/Adblock plus

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”