是我没说清楚,我的意思是,“任”换成其它词性的字,可能会使转结更耐回味。个见哈!

来源: 寒砚 2014-12-19 10:50:51 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (63 bytes)
本文内容已被 [ 寒砚 ] 在 2014-12-19 10:56:23 编辑过。如有问题,请报告版主或论坛管理删除.
意思是,转句顿挫一下,更能突出结句的力度。

所有跟帖: 

“陌阡”?,有古诗词这样用的。光看右半边就是“百千”哈,还可引申为“东西南北”,好像有点意思啊。: ) -阿留- 给 阿留 发送悄悄话 阿留 的博客首页 (272 bytes) () 12/19/2014 postreply 11:32:19

这样好很多,曲师的建议更好。我的感觉是: -寒砚- 给 寒砚 发送悄悄话 寒砚 的博客首页 (102 bytes) () 12/19/2014 postreply 15:23:10

再谢寒砚姐交流!明白您的意思,所以前面说“我也拿不准”。比如说武松打虎,“任它如何挣扎,哪里能动得?”,这样的句子也通,但诗里 -阿留- 给 阿留 发送悄悄话 阿留 的博客首页 (502 bytes) () 12/19/2014 postreply 16:14:23

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭/移除任何Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock/Adblock plus

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”