好听,英文翻译也很地道。

来源: yuanxiang 2013-02-19 13:49:14 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (23 bytes)
本文内容已被 [ yuanxiang ] 在 2013-02-20 10:49:33 编辑过。如有问题,请报告版主或论坛管理删除.
回答: 痴痴地等陈玉泉2013-02-19 12:00:27

是你自己翻译的?

所有跟帖: 

谢谢远翔。是我自己翻译的。就是那个"痴痴地“(enraptured) -陈玉泉- 给 陈玉泉 发送悄悄话 陈玉泉 的博客首页 (111 bytes) () 02/19/2013 postreply 14:26:37

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭/移除任何Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock/Adblock plus

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”