我也觉得“走马”是最适合的。

来源: 水准 2015-01-31 05:59:17 [] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (6 bytes)
本文内容已被 [ 水准 ] 在 2015-01-31 05:59:47 编辑过。如有问题,请报告版主或论坛管理删除.
回答: 这里有个“走马读人”徒劳2015-01-31 04:40:14

所有跟帖: 

承蒙miu zan :),我並不擅翻譯. 祝賀大作! -走马读人- 给 走马读人 发送悄悄话 走马读人 的博客首页 (0 bytes) () 01/31/2015 postreply 06:05:27

以後翻譯謎語i讓他們再找您。 -lionqueen- 给 lionqueen 发送悄悄话 (0 bytes) () 01/31/2015 postreply 06:55:12

Thx! Your majesty. -走马读人- 给 走马读人 发送悄悄话 走马读人 的博客首页 (67 bytes) () 01/31/2015 postreply 07:05:28

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”