看了一篇讲明代松江府纺织工业的文章,提到纺工和织工的比例大约是二比一。这才想到,虽然平时大多是“纺织”、“纺织”的,把两者混为一谈,但两者还是有分别的。
“纺”是指把植物纤维变成线,所谓“纺纱”是也;“织”则是把纱线变为布匹,所以有“织布”一说。如果往下深究,还可以找到工业革命、英国棉纺业对美国南方种植园和黑奴的影响、产品过剩以致需要用炮舰打开别国市场等等有趣的话题。
接着又想到,“缝纫”很多时侯也是连在一起说的,便去看了看“缝“和”纫”是不是也有分别。原来,“缝”是用线把两块布连在一起,“纫”有把线连在针上之意,也有搓绳捻线的意思。
中文还是挺有趣的。