将我的博客复制一份至《海外博客》
由于数据量较大,请您耐心等待复制完成
2006 (3)
2007 (3)
2008 (3)
2009 (11)
2010 (211)
2011 (248)
2012 (167)
2013 (206)
2014 (113)
2015 (48)
2016 (71)
2017 (58)
2018 (149)
2019 (195)
2020 (212)
2021 (295)
2022 (177)
2023 (111)
2024 (120)
回复 '雪中梅' 的评论 : 谢谢,问好。
平安是福。
回复 '菲儿天地' 的评论 : 问好菲儿。
好诗!
回复 '菲儿天地' 的评论 : 我的翻译太机械了
回复 '海边红树' 的评论 : 谢谢,问好。
翻译的好,欣赏了,平安是福。
翻译得真好! “It falls cold”,这里我觉得可以用...
夜色在月光里显得空旷。在树下一手拿着忘忧草
一手拿着断肠草,没有把玩。对你的画过目不忘
不能改变局面。不想继续探究其中的隐私
偶尔还会担忧和心痛。假如此时一只夜鸟从草里飞出
突然喊你的乳名,不要心慌
- 确实是这样, 有月光的天地显得很 empty