正文

Recognize 与 acknowledge

(2023-03-26 15:29:44) 下一个

洪都拉斯把台湾踹了,与中共联姻。

众所周知,任何国家想和中共建交,先决条件是承认一中,承认台湾是中国领土不可分割的一部分。因此,建交公报是这样写的:

洪都拉斯共和国政府承认世界上只有一个中国,中华人民共和国政府是代表全中国的唯一合法政府,台湾是中国领土不可分割的一部分。

The Government of the Republic of Honduras recognizes that there is but one China in the world, the Government of the People’s Republic of China is the sole legal Government representing the whole of China, and Taiwan is an inalienable part of China’s territory. 

但是,中美建交公报的版本却不一样,长期以来,中方一直指责美国玩文字游戏,可是英文就是有recognize 和 acknowledge两个词汇,老美当初用acknowledge,邓小平代表中国签了字的。

虽然中方一厢情愿的认为,美国承认台湾是中国领土,但是美方在建交公报上的原文是:The Government of the United States of America acknowledges the Chinese position that there is but one China and Taiwan is part of China。 ‘ac’作为一个英文前缀,带有‘to’ 或‘towards’的意思,功能上,把其后的名词转变成动词,如:accustom ,account,accredit,accompany ,acclaim,accomplish,所以,acknowledge就是knowledge的动词化,及美国政府有了这样的knowledge——中国的立场是,只有一个中国,台湾是中国的一部分。(正确的翻译是,美国政府知晓/认识到)。

就外交术语而言,美国承认“一个中国”,但不承认大陆对台湾拥有主权,也认可事实上(de facto)台湾作为一个国家存在的合法性。

在洪都拉斯与大陆建交后,美国国务院发言人表示,美国强烈鼓励所有国家扩大与台湾的交流,不论宏都拉斯的决定为何,美国将会持续深化、扩大与台湾的往来。继佩洛熙访台之后,美国政府与台湾的联络不断加深,蔡英文正在筹划访美并会晤麦卡锡。台湾失去一个洪都拉斯,或许能得到更多的国际声援,甚至不排除与美国建交的可能性。

美国对于台湾的立场,上海公报中表达的最清晰:The United States acknowledges that all Chinese on either side of the Taiwan Strait maintain there is but one China and that Taiwan is a part of China——台湾的定位,完全是你们两岸人的事。

很多中国人有一个误解,认为除了美国,其他国家都承认台湾是中国的一部分。其实,大部分西方国家的立场和美国一样,从未表达过台湾属于中国,在这些国家的建交公报上,提及台湾,一律是“认识到中国的立场……”:

例如:

 

The Government of the United Kingdom, acknowledging the position of the Chinese Government that Taiwan is a province of the People's Republic of China, 

The Australian Government recognises the Government of the People's Republic of China as the sole legal government of China, acknowledges the position of the Chinese Government that Taiwan is a province of the People's Republic of China,

The Chinese Government reaffirms that Taiwan is an inalienable part of the territory of the People's Republic of China. The Canadian Government takes note of this position of the Chinese Government.

……

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.