忘不了在北外的时光( 一 ) 金 弢: 北外德语七七级 —

忘不了在北外的时光( 一 ) 金 弢: 北外德语七七级 —— 一张毕业照带来的回忆 (修定稿) 1977年的高考,是一次特殊的高考,是我共和国史上唯一的一次冬季大学招生。七七年——是“四人帮”垮台、文革结束的第二年,经过中央45天教委马拉松会议,终
正文

金 弢:佳句探讨——读文友 “惜月” 的 \'雁引愁心去 山衔好月来\'

(2019-04-06 09:14:22) 下一个
《国语学习》
 
佳句探讨——读文友 “惜月” 的 "雁引愁心去 山衔好月来"  
金 弢  
 
在此权且撇开文字、文化及人物背景,就文说文:
 
其中 “ 山衔好月 “ 颇具诗情画意, 这种感受于窃不谋而合:笔者早年在江南山沟插队时,见过月上山峦的景象:月儿爬上了山巅,徐徐升移,形似冉冉,欲离还衔,此时的新月宛如含着天际,依依不舍,那是一幅 “月衔山” 的景致。妙就妙在我们在此该择取 “山衔月”,抑或 “月衔山“?鄙意以为后者更是贴切,更近情理。”山来“ 或缺, ”月来“ 更佳。时逾月中,月亮会早早起身;每逢十六,晚饭后的百姓看到的正是早起的圆月,民间故有 “十五的月亮十六圆” 一说。至于好月坏月,见仁见智;但且日日新月,公论自在;于是乎择取 ”新月“,与世靡争。此处,“新月“ 旨意 ”初升之月“ ;”新月“ 亦可为 ”月初之月“ 解。
 
再者,40年前的感受之所以是 ‘月衔山”,因为:1,动者为月、 来者为 ”月“ 不为 ”山“ ,是 ”月衔山来“,此时非视觉,是时凭 “感觉”,而且此种感觉又基于常情;因为:2,移近吾者必是月,山峦依旧在。我们这里在 “咀嚼” 文字,但又何苦未必呢?中华文字本来就博大精深,是耐得 “咀嚼”,且又值得 “咀嚼”。我做文学迻译,时嫌词语贫瘠,自己文字修炼欠缺,不啻言词达意,尤其涉足 《策兰》。
 
又说 "雁引愁心去" :敝者管见, "引" 字趋白,语意嫌显;再之,用 “愁心” 还是 “愁情”,拙文亦有思量; "愁心" 嫌穿凿,略牵强,不如用 “愁情”。“ 愁心” 过实、凝重,既然 “随雁去“,”情“ 则更形象:"情丝" 随雁飘去。如若换成别种意境:”悲情随雁去,愁心逐己来“,沉重的心,留滞身际,合乎情理,所以原先的 ”愁心“ 迻写成 ”愁情“。企聆评家高论。  
 
“雁逝愁情去,山离新月来”
 
我不是学中文出身,是学日耳曼文学,如此发声,权当班门弄斧了,乞谅。
 
金 弢
 
《豆瓣读书》,2019年 二月廿四日 易稿於德国慕尼黑。
[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.