王言之

心有所想,姑妄言之
个人资料
stonebench (热门博主)
  • 博客访问:
正文

抄个字典放个狗,看看“自由”是个啥,兼区分日本与日语

(2024-03-13 10:30:33) 下一个

(1).由自己作主;不受限制和拘束《玉台新咏·古诗<为焦仲卿妻作>》:“吾意久怀忿,汝岂得自由。” 晋 袁宏 《后汉纪·灵帝纪中》:“今方权宦羣居,同恶如市,上不自由,政出左右。”《北史·尒朱世隆传》:“既总朝政,生杀自由,公行淫泆信任羣小,随情与夺。” 唐 刘商 胡笳十八拍》之七:“寸步东西岂自由,偷生乞死非情愿。” 清 蒲松龄 聊斋志异·巩仙》:“野人之性,视宫殿如籓笼,不如秀才家得自由也。”

抄自:https://www.cidianwang.com/cd/z/ziyou18467.htm?

 

自由又分解为自+由。

自就是自主,由就是采取途径。

合起来大意就是自主选择途径。这个基本意思跟今天说的“自由”没有什么大的差别。

当然,自由在中国古代并不是一个哲学概念,也不是政治概念,这跟今天的自由概念有所不同。

 

俺同意自由作为政治或者哲学概念被重视是自西方起,这是因为思想体系不同。

有人说日本率先翻译,再引入中国。这也不算错。但细说起来,这不是日语翻译,再从日语转到汉语。而是日语借助汉语来翻译,再传回汉语。

传回来的既不是新词,也不是新意思,而只加重了哲学与政治意味。

这个过程中,日本起到了作用。是的。

日语起到了作用?Nonono. 从词到字到义,都是借助汉语来完成的引借。日语在这个过程中一毛钱的作用也没起到,连发音都是中国古音:)

 

唉,自由。

 

 

 

 

 

 

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.