个人资料
正文

《迷途鸟》【泰戈尔】76

(2016-02-19 06:14:47) 下一个
《迷途鸟》【泰戈尔】76

© 2016 杭州湖墅STL 吕杰

【吕杰悟解,也有可能是误解;解聊取乐而已。 Feb. 18, 2016】

诗人如风,越洋穿林

寻寻觅觅,唯己灵音

 

THE poet wind is out over the sea and the forest to seek his own voice.

(诗人的意念所及是无界弗远的。为找寻真我的心声,爬山涉水,上下求索,乐此不疲。----- 吕注)

(风,吹过海面,穿过森林,发出的声音;泰戈尔把这些声音悟为自己的心声、诗意。------- 吕注)

 

作为参考,附上别人的翻译:
(郑振铎的翻译)
诗人--飙风,正出经海洋森林,追求它自己的歌声。

(曾培慈的翻译)
詩人的氣流出走,飄過海面與森林,去追尋自己的聲音。

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.