正文

日本人眼里最有福相的中国领导人

(2010-03-31 21:36:37) 下一个

日本人眼里最有福相的中国领导人

萨苏

在伊丹市的中文教室,浜田先生算是我的学生,可要算岁数呢,这老爷子顶老萨俩.退休之前浜田老爷子在日本干了四十年教育,如今上个中文教室,也就是为了有个消磨退休时间的地方.
不过,到底是在皇宫授过勋的,这样的人在哪个国家都有退而不休的习惯.下课以后这老爷子总喜欢和老萨说说朝鲜导弹爆炸,泰国大米涨价之类的话题,才会心满意足地离去.
我估摸着,这浜田在家里必定是个地位高的,多半是柴米油盐买房子一类小事统统交给老婆,自己专门负责决定日本首相是谁,联合国向何处去之类的大问题.高处不胜寒,也许因此而有点儿曲高和寡,只好跟老萨这一样在家里地位高的聊聊,讨论有关世界和平的大事了.
这是玩笑了,浜田毕竟是在日本教育界工作了一辈子的,素质比较高,从他那儿还是学了不少东西.
比如,上一次下了课,我和浜田聊起日本新首相鸠山由纪夫,说到中国人一提这位就会想起《红灯记》里那个打阴锣上场的鬼子宪兵队长,浜田老先生也跟着笑。


《红灯记》里的鸠山,形象很经典


笑完以后,浜田说,日本姓鸠山的人很少。中国人之所以让那个宪兵队长叫鸠山,只怕是因为中日之间文化不同的原因。
此说何解?萨来了兴趣,忍不住动问。
浜田解释 – 鸠山的这个 “ 鸠 ” 字啊,中日文意思是不一样的。你们中国话里面, “ 鸠 ” 的意思是老鹰,属于猛禽 ( 这个说法不是很准确,萨以为浜田是学了中国 ” 鸠占鹊巢 “ 的成语,所以有此印象);日本话里面呢, “ 鸠 ” 的意思就是鸽子,和平鸽的干活。所以,现在这个首相上来,大概和中国的关系会比较好吧。
萨听了点点头,心里说鸠是鸽子,烧鸟是烤鸡,乌鸦是神鸟,日本的鸟儿真是不一样。


日本卖烤鸡的饭馆招牌


这样的话题,引起了其他正收拾东西要走的学生们的兴趣。于是,不少人加入进来。八卦的都是日本领导人,萨这个老外就只有听的份儿了。
不过有些话题,还是听得明白的。
比如 --
“ 听说福田(康夫)先生上次发表竞选演说,说到中间竟然跑了题,一个一个分析起谁会当选谁会落选来,结果听的人都说过瘾得很。。。 ”
“ 你看麻生先生,长得。。。。不平衡,要不怎么会输给鸠山首相呢? ”

兽头瓦

小泽一郎


听到 “ 不平衡 ” 这个词,萨忍不住笑,日本的领导人长得都很有特色,小泽活像兽头瓦,麻生如同红猩猩,冈田克已自比青蛙,加上一个酷似外星人的首相,日本的电视台政治频道是不用担心收视率了。
不知怎么的,话题转到风水和面相上来,忽然让萨听见一句跟中国有关的,而且一听就吓了一跳。
是一个叫高山的学生,说起政治人物来,讲他见过最有福相的政治领袖,是中国的。。。

“ 等等,你重复一遍,你说我们中国哪个领导人长相是最有福气的?! ” 萨喝问一声。

高山一愣,重复了一遍。

“ 你再说一遍! ” 日本人说中国话费劲,萨还是不大敢确认自己的听力没问题。
“ 我说的是中国上一届总理朱镕基先生啊。 ” 这回主谓宾齐全,高山是超水平发挥了。


中国前国务院总理朱镕基


老实说,听到过对朱镕基总理的各种评价,从正面的刚毅果决,坚定开放,到负面的崽卖爷田,亲美卖国,各个利益阶层基于自己的立场各有各的说法,咱一个小老百姓也分不清谁说得对,反正声儿都挺大。但是,说朱总理长得一脸福相,这还是第一回。

中国相书上,所谓福相讲究天庭饱满,地阁方圆,方面大耳,目似朗星。不是我糟踏咱们自己的总理,说咱朱总理长得福相,还最,这。。。这。。。咱大着胆子说一句 -- 不跟骂人差不多嘛?!
偏偏高山还在继续往下说,意思是中国的朱总理面相不但有福气,还代表睿智,长寿等种种好处。
更要命的是,无论对中国观感如何,周围所有的日本人都在点头,还颇有人随声附和 – 哈依,哈依。。。

这可不行,咱得问个明白。
问了之后才明白,敢情说朱总理长得有福,原因是日本人认为他的相貌酷似一种猛禽。
说不少日本人对朱总理有好感倒是真的。

朱镕基总理访问过日本,和日本老百姓有过一次座谈,当时正是中日关系低谷时期,对方的问题很不友好甚至没有起码的待客之道,凤凰卫视转播的实况问答让人觉得好似克林顿到了北京大学。
不过朱总理清华大学出身的人物,应付这种场面小菜一碟,既不失尊严,又以理服人,没有一个问题是绕弯子的,让在场的日本人大为钦佩。


直面日本人提问的朱镕基


有个日本人问了个略带轻佻的问题 – 能否请朱总理给我们唱个歌?

说这是好意也可以,算是让咱们朱总理体现一下亲民,说这不是好意呢。。。刚问了一堆中国人在日本做贼之类的敌意问题,再让咱朱总理给他们唱歌,那 TMD 不是和请赵王为秦王鼓瑟一样的意思吗?
现场没有蔺相如,朱总理自己只好自己客串晏子了。

朱总理说:我只会唱中国国歌,唱也可以,你们都得起立。。。

日本人 —…… ¥ # !!

日本人的毛病就是你越低眉顺眼地迁就他,他越瞧你不起,你真能压服了他,哪怕冲着他甩脸子他都会觉得是光荣。正赶上日本连换了好几个首相,却越换越瞧着别扭。结果不少日本人对这个唇枪舌剑的中国总理颇有好感,甚至过了好久还有人说起,干脆请这个朱总理当日本首相好了。

罗田广总领事对此开了一个玩笑,说愿意出口更多的中国商品到日本,不过中国总理是非卖品。
但是,这次我可真搞不明白这帮日本人是夸咱们朱总理呢,还是骂咱们朱总理呢。。。
说朱总理长得像某种猛禽?听了这话老萨第一个反应是大摇其头。


要知道,咱们中国相法上长得像老鹰可不是什么好说法,那叫鹰视狼顾,不是司马懿,就是座山雕阿。


不过,也不全是贬义,说谁如同雄鹰,那还是很推崇的意思。我记得上海交大院儿里就弄了一个老鹰,意思是这儿培养的全是长羽毛的。。。
 
可是仔细一琢磨咱朱总理的长相儿,这摇头就变成倒吸一口冷气了 -- 日本人说的,这恐怕还不是一般的鹰吧?

果然,那边浜田说了 – 说朱镕基总理长相有福,是因为他的面相类似 -- “ 枭 ” 。
枭?那不就是猫头鹰吗?要在中国说谁长得像猫头鹰,那可绝对不是什么好话。。。


好哇,居然敢说咱们朱总理长得像夜猫子,这还得了!!!


不过,看在场的日本人,一个个都在大点其头,既不像是开玩笑,也不像是反华分子(反华分子咱也不能收阿),老萨可是真有点儿拿不准了。

还好,浜田看出我是不明白,赶紧给我解释 -- 在日本,长得像枭是福气的长相阿,难道你们中国不是?

嗯?难道还真有什么说法?萨恍惚想起来不少日本家庭或者商店里面都有摆猫头鹰的,仿佛是一种吉祥物。看来,这几个日本人还真不是开玩笑的。


日本销售的猫头鹰护身符


萨含糊过去中国人对猫头鹰的看法,问浜田:在日本长得像猫头鹰是有福气,何解?
浜田解释说,这是因为猫头鹰是日语中的发音是 “ 福酷啰(ふくろう) ” ,和日语中 “ 不苦劳 ” 和 “ 福来郎 ” 的发音非常相似,所以,日本人认为貌似猫头鹰是有福气的相貌,有什么奇怪吗?

文章写到一半,正要往下续,忽然看见新浪的编辑把老萨的文章加了推荐,当时一脑门子汗就出来了 – 兄弟,使不得!要照早年间把领导人和夜猫子联系起来,那罪名叫 “ 大不敬 ” ,属于十恶不赦的罪名,这是要送老萨上菜市口地。。。

好在,据说欧洲也把这玩意儿当吉祥物的,人黑格尔不是说了吗? “ 密涅瓦的猫头鹰到黄昏才会起飞 ” 。那可是智慧女神雅典娜的伴侣,理性和思想的象征啊。


雅典娜和她的圣鸟


北欧神话里,也有猫头鹰为奥丁大神当信使的故事。
不过,这毕竟是亚洲不是?浜田一席话令我哑口无言,俗话说夜猫子进宅无事不来,合着要在日本家里进来个夜猫子竟然是大吉大利的好兆头?

顾不上和他们纠缠朱总理的长相更像哪种生物 – 反正,没你们鸠山长得那么出圈,俺们中国领导人还没有长这种眼珠子一逛荡就要掉下来的异像。


这位。。。嗯,这位虽然也是异像可不是国家领导人啊。


老萨回家过一家商场,进去到礼品专柜转了转,看看猫头鹰在日本到底是什么象征。
结果,还真让我找到了。

猫头鹰徽章。

猫头鹰摆件。


找了个老的风一吹就要倒的店员,问人家这猫头鹰到底代表着什么,老头子咿咿呀呀的也说不清楚,末末了给我指一个牌子看。


哦,原来全在上头写着呢。


看完才真的吃了一惊。原来,猫头鹰在日本竟然有着各种各样的美德和吉利象征呢
猫头鹰 – 枭,其发音就与日语中的多个吉利词相似。除了前面提到的 “ 不苦劳 ” 和 “ 福来郎 ” ,还有 “ 不老 ” , “ 袋 ” 和 “ 福笼 ” 。不老的意思就是长寿,袋的意思在日语中是智囊,而福笼的意思则是带来好运。于是,在日本的文化中,猫头鹰就有了以下的含义 –

长寿不老
带来好运
学问之神
家运昌盛
买卖兴隆
不受劳苦

甚至,还是家宅安宁和富有远见的象征 – 对家宅安宁,那位店员解释得清楚,因为猫头鹰半夜也不睡觉,用它看家守夜是再合适不过了。而富有远见呢?这个说明上讲了,因为猫头鹰的脑袋能旋转一百八十度而脖子不折(各位不要试,您不是猫头鹰,做这个动作要出人命的),所以所见超过常人,被认为富有远见奇怪吗?

竟然都能自圆其说,难怪日本人没事儿就往家抱个夜猫子了(木头的)。
想想我国对猫头鹰的不良评价,不同的文化,连鸟儿的含义也不一样。

觉得这件事儿有意思,讲给国内的一个朋友听,那位在电话里愣了半天,忽然冒出这么一句来 –
“ 真是武大郎玩夜猫子,什么人玩什么鸟儿阿。。。 ”

嗯。。。这话,怎么翻译给我那帮学生呢?

[ 完 ]

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.