个人资料
正文

冬之歌

(2016-08-25 10:55:49) 下一个

 

冬之歌

叶赛宁

冬之歌-呼喊,

茸茸的林催眠

松涛轰响阵阵。

深深忧郁环包

遥远的国度正漂

灰色的冬云。
 

院子间暴风雪短暂

展开一条绸制的毯,

然而寒冷严酷。

小麻雀多么顽皮,

像孩子孤独无依,

紧紧偎依窗户。

 

小鸟儿正在挨冻,

忍着饥,疲深重,

紧紧相拥一处。

暴风雪呼啸多疯狂

撞击紧闭的百叶窗

并且更加愤怒。

 

温柔小鸟儿入眠

大雪飘飘风涡旋

在结冰的窗边。

它们的梦境多美好,

太阳欢快照耀

那明媚的春天。

 


Поет зима - аукает,
Мохнатый лес баюкает
                 Стозвоном сосняка.
Кругом с тоской глубокою
Плывут в страну далекую
                 Седые облака.
 


А по двору метелица
Ковром шелковым стелется,
                 Но больно холодна.
Воробышки игривые,
Как детки сиротливые,
                 Прижались у окна.

Озябли пташки малые,
Голодные, усталые,
                 И жмутся поплотней.
А вьюга с ревом бешеным
Стучит по ставням свешенным
                 И злится все сильней.

И дремлют пташки нежные
Под эти вихри снежные
                У мерзлого окна.
И снится им прекрасная,
В улыбках солнца ясная
                Красавица весна. 

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.