个人资料
正文

(2015-12-20 08:10:13) 下一个

Maurice Bouchor

 

秋天已过去,冬天已来临,

秋天已无踪无影地匿隐

我们的忧郁被带到远方。

 

冬之温柔天,哦淡蓝之天,

多么爱你!如美好烈火边

我们冰冷的心摺起翅膀。

 

若海上下雨且冻结,嗯好,

我们躲起来我们不知晓,

而且我们不敢再看白帆。

 

绿色的小路今天已雪满

我们多么欢快,好像,那晚,

我们还记得群星多灿烂!

 

我们相靠近,相爱更深情

流动的火光流进了眼睛---

紫色的闪光和金色火焰,

 

如果,早晨,天空晴朗一片,

身着白袍冬天不住寒战

快乐的光线完全被点燃!

 

 

L'hiver

 

L'automne [est]1 passé, l'hiver est venu,

L'automne [est]1 passé qui vers l'inconnu

Emporte bien loin nos mélancolies.

 

Doux ciel de l'hiver, ô pâle ciel bleu,

Que je t'aime ! et comme auprès d'un bon feu

L'aile de nos cœurs frileux se replie !

 

S'il pleut sur la mer et s'il grèle, eh bien,

Nous nous enfermons -- nous n'en savons rien,

Et nous n'osons plus regarder les voiles.

 

Que les verts [sentiers, tout]2 blancs aujourd'hui,

Nous paraissent gais, et comme, la nuit,

Nous nous souvenons des blondes étoiles !

 

Nous nous rapprochons, nous nous aimons mieux...

La lueur du feu jette dans [les]3 yeux

Un éclair de pourpre et d'or qui flamboie,

 

Et si, le matin, le ciel se fait clair,

Dans son manteau blanc frissonne l'hiver

Tout illuminé d'un rayon de joie !

 

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.