工合算我的马甲啊?我还一直以为是“共和”

来源: gungho 2009-11-25 00:48:45 [] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (75 bytes)
美国人引进这个中文词汇,估计也未必搞清中国人"Gungho!"指的是共和还是工合。

所有跟帖: 

工合就工合吧,反正现在英文含义已经引申为发烧友了,倒也贴切 -gungho- 给 gungho 发送悄悄话 (0 bytes) () 11/25/2009 postreply 00:56:58

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭/移除任何Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock/Adblock plus

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”