仅从字面理解:安全警告10日从机场Bole起飞和到达的政府官员
所有跟帖:
• 关键是就这次警告还是通常做法, 原文没有说 -bluesky231- ♂ (0 bytes) () 03/11/2019 postreply 09:13:45
• 动词呢?别忘了安全警告后面的“:“ -Uusequery- ♀ (0 bytes) () 03/11/2019 postreply 09:15:58
• you don't understand English, do you? -bluesky231- ♂ (0 bytes) () 03/11/2019 postreply 09:24:01
• Do you? -Uusequery- ♀ (0 bytes) () 03/11/2019 postreply 09:26:40
• yes, I do, but you don't. -bluesky231- ♂ (0 bytes) () 03/11/2019 postreply 09:32:08
• 仅够在公司交流,大会报告 -bluesky231- ♂ (0 bytes) () 03/11/2019 postreply 09:37:27
• 好人做到底, 看看这个安全警告. 大使馆发的. -pop4- ♂ (431 bytes) () 03/11/2019 postreply 09:47:16
• 这是美国政府对本国国民的安全警示 -bluesky231- ♂ (0 bytes) () 03/11/2019 postreply 09:58:58
• 在这里安全警告,安全警示,安全提示都一个意思 -bluesky231- ♂ (0 bytes) () 03/11/2019 postreply 10:10:00
• like notice board -bluesky231- ♂ (0 bytes) () 03/11/2019 postreply 10:11:04
• 我们公司是相当大的公司, 在在本行业毕业生的首选 -bluesky231- ♂ (0 bytes) () 03/11/2019 postreply 09:51:16
• 是“美国务院曾警告官员10日勿从该机场起飞”的意思? -Uusequery- ♀ (0 bytes) () 03/11/2019 postreply 10:15:42
• 自己沒有理解埋怨別人 -bluesky231- ♂ (0 bytes) () 03/11/2019 postreply 10:18:45
• 文中翻譯不是我翻譯(轉貼) -bluesky231- ♂ (0 bytes) () 03/11/2019 postreply 10:20:32
• 動詞arrive and depart -bluesky231- ♂ (0 bytes) () 03/11/2019 postreply 10:22:10
• 英文当然没问题。may arrive or depart -Uusequery- ♀ (0 bytes) () 03/11/2019 postreply 10:29:25
• 難道字面意思不是<安全警告:10日从机场Bole起飞和到达的政府官员> -bluesky231- ♂ (0 bytes) () 03/11/2019 postreply 10:34:10
• 冒号出来了,走出了第一步。 -Uusequery- ♀ (0 bytes) () 03/11/2019 postreply 10:41:20
• 號稱懂英文看不出冒號在那(對照原文), 這叫懂英文 -bluesky231- ♂ (0 bytes) () 03/11/2019 postreply 10:47:37
• 像小學生 -bluesky231- ♂ (0 bytes) () 03/11/2019 postreply 10:49:02
• 另外,我不是在这里教英文 -bluesky231- ♂ (0 bytes) () 03/11/2019 postreply 10:52:37
• 多说无益。自己慢慢琢磨。闪了。 -Uusequery- ♀ (0 bytes) () 03/11/2019 postreply 11:12:47