“公证”和“认证”是两回事,你先搞清楚两者的区别吧。关于这一点,“街西狗”女士讲的是对的。
不过我觉得“街西狗”女士说的好象有一点不太对,那就是去大使馆认证前在美国政府办公证的顺序,应该是city(市)、county(县)、state(州),不是县、市、州。在美国,县(county)是比市(city)大的,这跟中国不一样。:)
• 对了,county可翻译成“县”,也有翻译成“郡”的。(FYI) -Bodd- ♀ (0 bytes) () 08/22/2006 postreply 12:23:36