首席大法官Roberts的原文:(不多,只有29页)
Roberts's dissent on Supreme Court same-sex marriage ruling
南方日报的中文翻译:
首席大法官的愤怒:同性婚姻裁决越权 无宪法根据
• 您能不能把'ruling 贴过来么?通过的才是法吧。 -路是走出来的- ♀ (0 bytes) () 06/27/2015 postreply 22:39:25
• 呵呵,学习一下吧。 -aac- ♂ (263 bytes) () 07/03/2015 postreply 05:29:36
• 这个是不是翻译错了?我怎么打不开英文版的 -慧惠- ♀ (450 bytes) () 06/28/2015 postreply 07:06:08
• 也许是中文打字太快的笔误,原文是between a man and a woman. Good catch! -水中捞月- ♂ (51 bytes) () 06/28/2015 postreply 12:07:19
• 民主不是多数人的暴政。 -柠檬椰子汁- ♂ (1345 bytes) () 06/28/2015 postreply 15:16:52
• 你说的理解偏差。 -aac- ♂ (384 bytes) () 07/03/2015 postreply 05:39:56
• 婚姻的憲法定義將來可能有更畫時代的進化 -jingxi02- ♀ (224 bytes) () 06/28/2015 postreply 15:28:18
• slippery slope argument is not really an effective argument -柠檬椰子汁- ♂ (0 bytes) () 06/28/2015 postreply 15:41:19