你的大小团的理解不正确。大团属于预审,小团才是真正上庭断案。
所有跟帖:
• ‘’小团才是真正上庭断案。‘’ 同意。也因此不应译为“陪审”。至于grand jury, 朋友提议译为“起诉团”。值得考虑。 -其乐农夫- ♂ (0 bytes) () 11/26/2014 postreply 17:23:50
• 陪审未必不确切.事实上他们在法庭上听到的证词和整个过程都是受严格控制的. 法官控制了过程. -用户名被占用了- ♂ (0 bytes) () 11/26/2014 postreply 17:45:01