如果你的委托书是在中国用, 英文的翻译有那么重要吗?

来源: CyberCat 2012-04-23 13:35:08 [] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (149 bytes)
回答: how about “委托事项”?ice_tea2012-04-23 13:01:49

你倒是应该花点工夫搞清楚中国方面接受怎样的委托书. 一般用subjects or matters. 不过不同的form有不同的说法. 如果是重要的事情, 我建议你请一个律师.

所有跟帖: 

我想也没有那么重要。我已经有中文样式。这些词汇是从律师给我的中文样式中取出的。再次感谢! -ice_tea- 给 ice_tea 发送悄悄话 ice_tea 的博客首页 (0 bytes) () 04/23/2012 postreply 13:37:52

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭/移除任何Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock/Adblock plus

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”