在阿拉斯加road trip,快被那里别具一格的地名搞晕了。沿着很大的一片森林保留地开,路牌上总有个词Tanana,于是私下翻译成“他奶奶”。等两天之后,路牌上又出现一个类似的词Nenana,当时就开始怀疑人生,这“奶奶”又追着过来,变成“你奶奶”了。Nenana那里有条河(必须叫做你奶奶河),过河的桥算是文物。铁路也还在,还在那儿玩了好一会儿,当时并不知道这个故事。想当年,那些拉着血清的二哈们肯定是哈着白气从此飞奔而过的。有点儿感慨。
“他奶奶”和“你奶奶”
所有跟帖:
• 多谢解答。二哈真是好狗,在考虑是不是和我父母一样养条狗作伴 -yamyam- ♀ (0 bytes) () 02/12/2018 postreply 20:38:53
• 给你个忠告 -无去来处- ♂ (794 bytes) () 02/12/2018 postreply 21:21:13
• 说的没错 一天不跑满5英里 回家就拿家具发泄剩余精力 -IoT- ♂ (0 bytes) () 02/13/2018 postreply 02:27:15
• 哈哈哈,笑坏我了,真正的爆笑,二哈真好玩,你们也很好玩。 -yamyam- ♀ (0 bytes) () 02/13/2018 postreply 10:27:28
• “二哈真好玩,你们也很好玩”,,,【汗】 -晒太阳的花栗鼠- ♀ (0 bytes) () 02/13/2018 postreply 10:52:04
• 那该怎么说,谢谢说完了,该赞人家了吧,阿鼠你也好玩。 -yamyam- ♀ (0 bytes) () 02/13/2018 postreply 11:03:26
• 为了配合你的汗,我来了no sweat. -yamyam- ♀ (0 bytes) () 02/13/2018 postreply 11:07:49
• 就是跟二哈差不多呗,,, -晒太阳的花栗鼠- ♀ (2231 bytes) () 02/13/2018 postreply 12:48:23
• 挺有意思,感谢支持,不养了,先把自己养好再说。 -yamyam- ♀ (0 bytes) () 02/13/2018 postreply 13:10:23