日文中這叫”心づけ”
下次入住日式旅馆鸟喜時、信封里装上3千日元給引你進房的女侍、就不会譲你苦等上菜了
所有跟帖:
• 这个没有必要给。饭老师这样写容易让没有去过日本的人联想(误会)到日本也需要给小费 -wxc8585- ♂ (0 bytes) () 01/22/2016 postreply 23:35:17
• 飯不老師認為日式旅館尤其是上点档次的、是不同于hotel的地方 -飯盛男- ♂ (41 bytes) () 01/22/2016 postreply 23:41:16
• 帯家庭訪日住日式旅館的中国遊客越来越多、要注意這個習慣 -飯盛男- ♂ (0 bytes) () 01/22/2016 postreply 23:46:29
• 哦,这个在旅游指南书里没有讲到过,愿闻其详? -顾剑- ♂ (122 bytes) () 01/23/2016 postreply 12:57:27
• 上点档次的日式旅館一直有這個習慣的。和西式hotel不同的是、固定某女侍照顧你入住期間的起居生活、不是流水作業 -飯盛男- ♂ (1010 bytes) () 01/23/2016 postreply 17:10:31
• 谢谢介绍,学习了,我今年再去日本住和式旅馆的时候运用 -顾剑- ♂ (0 bytes) () 01/24/2016 postreply 06:49:06
• 这个问题,日本人也困惑,估计日本人不给的要多一些,请看里面内容,不会日语的请略过 -riyuan- ♂ (79 bytes) () 01/24/2016 postreply 10:33:39
• 確実難于拿捏到位。商家也有這個煩悩、商家也希望是常客来、熟客介紹来的 -飯盛男- ♂ (226 bytes) () 01/24/2016 postreply 19:24:03