廖亦武,昨天获得德国“绍尔兄妹奖“ 了,逃出来的,就能获德国奖,图

来源: europe 2011-11-15 04:14:44 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (24958 bytes)

廖亦武周一获颁“绍尔兄妹奖“

 

今年七月,中国作家廖亦武逃到德国后,公开了他在中国监狱里的惨痛经历。他的作品《为了一首歌和一百首歌》被德国书业联合会和慕尼黑市文化委员会授予“绍尔兄妹奖”(Geschwister-Scholl-Preis)。廖亦武对他获得这项殊荣表现得非常谦逊。

 

 

廖亦武(1958年-)出生於中國四川鹽亭,為中國有名的詩人、流亡異議人士與底層研究者。

1966年文化大革命發生後,父親因為教陶鑄的著作《松樹的風格》教的很好而成為批判對象;由於父親與母親都成為專政對象,使得廖亦武一度成為流浪兒,靠打零工過日,而這段期間廖亦武由於閱讀有關高爾基著作的畫冊,而逐漸傾向文學

1970年代廖亦武回到學校讀書,但在1976年由於書寫反動詩歌而遭到學校嚴厲警告,而且在同年4月5日因為散發傳單《請不要相信他們》而被捕。1977年1980年廖亦武四次投考大學都未能錄取,1988年雖然進入武漢大學作家班,但是不久後仍被開除。

1982年廖亦武開始發表詩歌,並且以《人民》《兒子們的時代》等詩篇步入文壇,1983年與周倫佑等人開始發表地下刊物與民間刊物,而成為中國公安的监视對象。1983年到1988年發表《死城》、《黃河》等詩而成為新詩潮代表人物之一,但也成為反精神污染的批判對象。

天安門事件期間,廖亦武發表詩作《大屠殺》並且籌劃詩歌電影《安魂》而被逮捕,判處有期徒刑四年。1994年1月31日由於國際人權團體關注之下而提前46天出獄,出獄後除發表詩歌外也多次參與有關人權、改革的運動,也因此屢次被公安抄家,文稿也屢次被抄走。

1999年廖亦武發表《沉淪的聖殿》,書中對於西單民主牆魏京生等多有著墨,雖然這本書得到不少學者專家的好評,但是這本書卻被中宣部定為年度禁書之首,出版該書的新疆青少年出版社也被整頓;同年出版《漂泊─邊緣人訪談錄》,隨後亦被查禁。2002年廖亦武又出版《中國底層訪談錄》,為《漂泊─邊緣人訪談錄》之增訂版,結果導致中宣部的強力查禁,出版該書的長江文藝出版社被整頓,推薦該書的南方週末也發生人事大地震,主編等主管都被撤換。但是《中國底層訪談錄》除地下版本外,也有出現台灣法國海外版本。

Liao Yiwu Wenjiang, Chengdu July 2010.jpg

2009年廖受德国柏林世界文化之家之邀,欲前往德国参加一个属于当年法兰克福书展框架活动的朗诵会。但由于大陆阻挠,未能成行[1]

2010年3月1日,中国当局阻止了廖亦武前往德国参加科隆文学节,翌年5月9日,廖亦被阻止前往澳大利亚参加5月21日在悉尼举办的作家节;

2011年年中他離開中國,輾轉經越南河內、波蘭華沙等地後於7月6日抵達柏林。現在廖亦武主要從事中國冤獄史的研究,以及自傳體小説的寫作。

  • 1999年,在国内公开出版了《沉沦的圣殿──中国20世纪70年代地下诗歌遗照
  • 同年,以笔名“老威”出版了《漂泊──边缘人采访录
  • 2001年,以老威之名公开出版了《中国底层访谈录》上下卷。2002年6月,三卷全本由台湾麦田出版社推出,获得《倾向》文学奖。2003年5月底,《底层》法文版面世。
  • 2004年,自传体的纪实文字《证词》,二月份在香港出版。[2]
  • 2008年,法国玛当出版社出版了他的诗集《古拉格情歌》,易名为《犯人的祖国》,法文的。[3]
  • 同年,《最后的地主》2008年4月在美国华盛顿"The Laogai Research Foundation www.laogai.org 出版。[4]《最后的地主——土改幸存者采访录》,由香港明镜出版社出版。[5]
  • 2010年《地震疯人院》在台湾出版,法国出版社也出版法文翻译。

***************

廖亦武是勇敢的,这位中国作家曾经写过一首关于1989年天安门广场上大屠杀的诗,并拍摄了一部短片。为此他被判入狱4年。在折磨和威胁下,他还是继续写作,内容都是关于生活在经济发展快速的中国底层的穷人们。今年七月,廖亦武从他的家乡逃往德国。

本周一(11月14日)廖亦武的《为了一首歌和一百首歌》被德国书业联合会和慕尼黑市文化委员会授予"绍尔兄妹奖"。在书中他详细地描述了在他服刑的4年中所遭受的屈辱和折磨。当廖亦武谈到他获得的1万欧元奖金时,他显得有些腼腆。这位中国作家说,他觉得有些羞愧:

"绍尔兄妹是德国家喻户晓的民族英雄,他们在反抗法西斯的过程当中被砍了头,生命都没有了。至少我的生命还在,所以在他们面前我觉得我做的还远远不够。"

苏菲·绍尔和汉斯·绍尔是四十年代初期慕尼黑大学反纳粹主义组织"白玫瑰"的成员。两人于1943年被判死刑并执行。

廖亦武重新找回尊严

廖亦武在2009年就已经出版了一个关于中国社会底层边缘人物的访谈录,这本德文名为《坐台小姐和农民皇帝》的书让这位作家在国际上成名。《为了一首歌和一百首歌》这本书是他在逃到德国之后才出版的。在中国,当局总是刁难他,目的是阻碍他在国外发表这本他在狱中的回忆录。警察两次没收了他的手稿,但是廖亦武每次都又从头开始写这本书。在他的手稿被没收期间,他曾经一度感到绝望:

"一般来说有作家被抄走一次稿子的经历,但是我这个比较特殊,两次被抄走。当时每次被抄走我都非常的绝望。时隔多年,我现在都已经这么大岁数了,我的记忆都还没有退化。"

今年7月廖亦武辗转逃到了德国,在德国他可以出版发行他的德国版和美国版的监狱回忆录。他说,他通过写这本书,才能够重新找回尊严。

"因为我不写这本书,我整个人就站不起来,当时我觉得我已经是被打垮了。我必须要把这个经历记录下来,记录下来也是一种自我疗伤。"

廖亦武获奖当之无愧

德国书业联合会巴伐利亚区会长沃尔夫·迪特·埃格特(Wolf Dieter Eggert)说,"廖亦武的书证明了他思想上的独立性。"他的书籍会对公民自由起到促进作用,所以廖亦武得奖是当之无愧的:

"我认为,廖亦武一生都在写他在中国的经历,他在用勇气和个人承担的危险投身到自由中。"

评审委员会给出的获奖理由中说到,"廖亦武表达了想要回到一个自由、民主的中国的希望"。对这一希望,廖亦武是这样表达的:

"虽然说中国现在正在变成世界上最大的一个垃圾场,但是这种希望还是有,这种希望只能从原点上做起,每个人都坚持内心的真实,那么这个希望虽然很遥远,但是还是有的。"

周一颁奖会在慕尼黑文学节上举行。德国女作家、诺贝尔文学奖获得者赫塔·米勒将发表颁奖演说。周二廖亦武将会参加文学节的一场活动。

 

作者:Ricking, Christoph    编译:王梓

责编:李鱼

 

Panorama
Liao Yiwu arbeitet derzeit an einem Buch über das Massaker auf dem Platz des Himmlischen Friedens 1989.  

Liao Yiwu arbeitet derzeit an einem Buch über das Massaker auf dem Platz des Himmlischen Friedens 1989.
(Foto: dapd)

Montag, 14. November 2011

"Eine große Ermutigung für mich"Liao Yiwu erhält Scholl-Preis

In seinem erschütternden Buch beschreibt der chinesische Dissident Liao Yiwu seine Zeit in verschiedenen Gefängnissen. Er wird gefoltert, von Wärtern und Mithäftlingen. Nach seiner Entlassung kann er schließlich nach Deutschland fliehen. Hier wird er nun mit dem Geschwister-Scholl-Preis ausgezeichnet.

Zum Dank verbeugte sich Liao Yiwu in der Großen Aula der Münchner Ludwig-Maximilians-Universität mehrere Male. Der chinesische Schriftsteller und Dissident hat für sein Buch "Für ein Lied und hundert Lieder. Ein Zeugenbericht aus chinesischen Gefängnissen" den Geschwister-Scholl-Preis erhalten. "Liao Yiwus Buch ist auch ein Buch über Beziehungen. Die Beziehung zu seinem Land, das man Heimat nennen möchte, und nicht kann", sagte die Laudatorin, Literaturnobelpreisträgerin Herta Müller.

"Ich stehe beschämt vor den Geschwistern Scholl", sagte Liao Yiwu in seiner Dankesrede. "Das ist eine große Ermutigung für mich", hatte der Preisträger bereits bei einer Pressekonferenz gesagt. Dabei lobte er den deutschen Umgang mit der Geschichte und kritisierte die Haltung der USA gegenüber China. "Sie sehen China nur als Wirtschaftspartner", sagte Liao Yiwu. Nach der Verleihung trug er mit Flöte und Gesang ein chinesisches Klagelied vor.

Münchens Oberbürgermeister Christian Ude schlug bei der Verleihung des Geschwister-Scholl-Preises den Bogen zur aktuellen Mordserie mit rechtsextremistischen Hintergründen - und kritisierte indirekt die Ermittlungsarbeit der Behörden. "Ein Staat, der so lange wegsieht, wenn rechtsextreme Gewalt einen Mord nach dem anderen begeht, der muss auch sich selbst in die Pflicht nehmen und nicht nur mit moralisch erhobenem Zeigefinger auf andere deuten", sagte Ude.

"Offizielle Folter und privater Sadismus"

In seinem Buch beschreibt Preisträger Liao Yiwu seine Zeit im Gefängnis zwischen 1990 und 1994. "Offizielle Folter durchs Gefängnispersonal und privater Sadismus in der Zelle zwischen den Gefangenen waren Alltag", beschrieb Müller. Zudem beschlagnahmten chinesische Behörden mehrfach seine Manuskripte, so dass er das Buch neu schreiben musste. Im Juni dieses Jahres konnte er sich nach Deutschland absetzen und sein Buch veröffentlichen. "Es war ein sehr schmerzlicher Prozess für mich", sagte Liao Yiwu. "Ich hatte Angst."

Der Geschwister-Scholl-Preis wird vom Landesverband im Börsenverein des Deutschen Buchhandels und dem Kulturreferat der Stadt München verliehen. Er erinnert an die beiden Geschwister Hans und Sophie Scholl, die wegen ihres Widerstands gegen die Nazis am 22. Februar 1943 hingerichtet wurden. Liao Yiwu sei "ein großer Künstler und ein mutiger Chronist zugleich", hieß es in der Jury-Begründung.

 

 

Liao Yiwu über vier Jahre Haft und Chinas Wirtschaft"In China geht es nur ums Geld"

Wegen des Gedichts "Massaker" über die blutige Niederschlagung der Studentenproteste auf dem Pekinger Tian'anmen-Platz wird der chinesischen Schriftsteller Liao Yiwu 1989 verhaftet. Er kommt vier Jahre in Gefängnisse und Arbeitslager, erduldet Folter und Erniedrigung. Und er lernt Flöte spielen. Nach seiner Entlassung findet er ein verändertes China vor. Die Menschen haben die Helden von 1989 vergessen, dafür floriert die Wirtschaft. "Es geht nur noch ums Geld", sagt Liao im Gespräch mit n-tv.de. Und er spricht über sein neues Buch, in dem er seine Zeit im Gefängnis verarbeitet. Damit es nun - erstmals weltweit - in Deutschland veröffentlicht werden kann, muss er aus China fliehen. "Für ein Lied und hundert Lieder" ist ein drastisches und beklemmendes Dokument der chinesischen Diktatur. Damit auch deutsche Politiker das nicht vergessen, rät Liao ihnen, sich über chinesische Geschichte zu informieren.

n-tv.de: Sie sind jetzt seit einigen Wochen in Berlin. Sprechen Sie schon etwas Deutsch?

Liao Yiwu schreibt derzeit an einem Buch über die Studentenproteste 1989.  

Liao Yiwu schreibt derzeit an einem Buch über die Studentenproteste 1989.
(Foto: dapd)

Liao Yiwu: Nur einen Satz: "Ich bin ein Berliner".

Ist es Zufall, dass Sie nach der Flucht aus China zuerst nach Deutschland gekommen sind?

Ursprünglich war das Zufall. Ich hatte Einladungen aus der ganzen Welt. Allerdings habe ich 14 Mal vergeblich die Ausreise aus China beantragt. Aber dann war ich auf einer Veranstaltung des deutschen Konsulats, wo ich den deutschen Menschenrecht*****eauftragten für Asien traf. Er übermittelte mir die Grüße von Kanzlerin Angela Merkel. Er sagte, man könne zwar nicht direkt etwas für mich tun, lud mich aber nach Deutschland ein. Das hat mich gerührt und ich schickte Angela Merkel einen Offenen Brief und eine chinesische Raubkopie des Stasi-Films "Das Leben der Anderen". Damit wollte ich Frau Merkel auch an ihre eigene Vergangenheit in der DDR erinnern. So konnte ich 2010 erstmals nach Berlin reisen.

Zu dem Zeitpunkt war Ihr Buch "Fräulein Hallo und der Bauernkaiser", in dem Sie Interviews mit Menschen aus der chinesischen Unterschicht führen, bereits in Deutschland erschienen. Hat Sie das überrascht?

Ja. Ich dachte immer, ich schreibe für chinesische Leser. Dass das Buch auch in Deutschland so gut angenommen wurde, war eine positive Überraschung für mich.

In Ihrem neuen Buch "Für ein Lied und hundert Lieder" schreiben Sie über Ihre Zeit in Haft. Wie schafft man es, nach vier Jahren Gefängnis und Arbeitslager, nach Folter und Erniedrigung, darüber ein Buch zu schreiben?

"Für ein Lied und hundert Lieder" ist im S.Fischer-Verlag erschienen.  

"Für ein Lied und hundert Lieder" ist im S.Fischer-Verlag erschienen.

Die Erinnerung an die Grausamkeiten ist natürlich schwierig. Aber andererseits war das, was ich erlebt habe, nicht so schlimm wie das Schicksal anderer Menschen, die nach dem Massaker auf dem Tian'anmen-Platz verhaftet wurden. Manche mussten 20 Jahre ins Gefängnis, andere wurden zum Tode verurteilt. Verglichen damit sind meine vier Jahre Haft keine große Sache. Zudem bedeutete das Buch für mich einen Wandlungsprozess. Zweimal wurden die Manuskripte von der Polizei beschlagnahmt, es musste also dreimal geschrieben werden. In diesem Prozess habe ich eine Wandlung durchlebt. Ich wurde vom Dichter zum Dokumentaristen von Grausamkeiten und Unmenschlichkeiten.

Hat sich der Schwerpunkt in den drei verschiedenen Versionen des Buches verschoben? Ist es beim dritten Mal leichtergefallen?

Ganz im Gegenteil, eigentlich fiel mir die erste Version leichter. Ich konnte sie schneller schreiben, weil die Erinnerung noch ziemlich frisch war. Für das erste Manuskript brauchte ich etwa ein Jahr. Für die zweite Version brauchte ich schon fast drei Jahre. Das dritte Manuskript war dann sehr schwierig, da ich mich an einige Sachen nicht mehr so genau erinnern konnte. Aber es war ein gutes Training für mein Gedächtnis.

所有跟帖: 

德国的雪尔兄妹奖给廖亦武,奖金1万欧元,可以用中国人的子弹打中国人,呵呵,(图) -europe- 给 europe 发送悄悄话 europe 的博客首页 (3977 bytes) () 11/15/2011 postreply 04:44:58

说自己正在蒸蒸日上的祖国是个垃圾场,他自己才是个垃圾!他算什么新潮诗歌的代表?中国新潮 -什刹海- 给 什刹海 发送悄悄话 什刹海 的博客首页 (132 bytes) () 11/15/2011 postreply 05:18:43

德国也需要中国过来的“子弹”, -europe- 给 europe 发送悄悄话 europe 的博客首页 (0 bytes) () 11/15/2011 postreply 08:33:12

哈,慕市市长的话很逗嘛,分明在骂他们 -哈_哈- 给 哈_哈 发送悄悄话 哈_哈 的博客首页 (507 bytes) () 11/15/2011 postreply 05:48:05

这小子做了很长时间的慕尼黑市长,估计有20年了,SPD 的, -europe- 给 europe 发送悄悄话 europe 的博客首页 (0 bytes) () 11/15/2011 postreply 08:27:33

按老欧的说法,家家有拆迁房,一拆就是几百万,这个力量比流亡诗人的作用大多了 -大蜜蜂- 给 大蜜蜂 发送悄悄话 大蜜蜂 的博客首页 (113 bytes) () 11/15/2011 postreply 06:04:22

就靠这点钱吃饭,大人,还有难民救济金, -europe- 给 europe 发送悄悄话 europe 的博客首页 (66 bytes) () 11/15/2011 postreply 08:31:54

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭/移除任何Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock/Adblock plus

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”